Index

C

Cercar, Cercar e replaciar, Usar TaaS in OmegaT
Cercator de stirpe (see Tokenizer)
Cercatores de radicales, Cercatores de radicales
Codices ISO del lingua, Linguas - lista del codices ISO 639
Codification
Europee Central e Oriental, Le solution de OmegaT
Files de texto simple, Codification predefinite
Occidental, Le solution de OmegaT
Unicode, Le solution de OmegaT
Commentos
Quadro del Commentos, Quadro de Commentos
Comportamento de Modification (editor), La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Concordantias
Quadro de concordantia - figura, Personalisar le quadro pro le Concordantias partial
Quadro de concordantias - figura, Quadro de Concordantias partial
Statistica del concordantias, Instrumentos
Corrector orthographic , Corrector orthographic
configuration del corrector orthographic, Installar le dictionarios orthographic.
Consilios, Consilios

E

Executar OmegaT
Altere systemas, Executar OmegaT
Argumentos del script de lanceamento
Adresse IP del proxy hospite, Lancear le argumentos de commando
Numero del porta del proxy hospite, Lancear le argumentos de commando
Construer OmegaT ex le fonte, Construer OmegaT ex le fonte
In Java Web Start, Usar Java Web Start
Lancear argumentos de script
Assignation de memoria, Lancear le argumentos de commando
Google Translate V2, Lancear le argumentos de commando
Microsoft Translator, Lancear le argumentos de commando
Linux, Executar OmegaT
Modo linea de commando, OmegaT in modo linea de commando
OS X, Executar OmegaT
Windows, Executar OmegaT
file INI, Executar OmegaT
Expressiones regular, Expressiones regular
(see also Cerca)
(see also Segmentation)
Exemplos de uso, Regex, instrumentos e exemplos de uso
Instrumentos, Regex, instrumentos e exemplos de uso

F

Facer fluer OmegaT
lancear argumentos de script
Lingua del interfacie de usator, Lancear le argumentos de commando
Lancear argumentos de script
Pais del usator, Lancear le argumentos de commando
Lancear le argumentos de script, Lancear le argumentos de commando
Lancear le argumentos del script
Yandex Translate, Lancear le argumentos de commando
Traher e deponer, Traher e deponer
Facer fluer OmegaT,
lancear per linea de commando, Lancear OmegaT per le linea de commando
Fenestras de OmegaT, OmegaT fenestra principal
(see also Fenestras e quadros in OmegaT)
Restauration al configuration de fabrica, OmegaT fenestra principal
Fenestras e quadros in OmegaT
Contatores, OmegaT fenestra principal
Fenestra Principal, OmegaT fenestra principal
Files de Projecto, Files de projecto
Quadro de concordantia - figura, Personalisar le quadro pro le Concordantias partial
Quadro de concordantia partial (fuzzy)
Personalisation, Personalisar le quadro pro le Concordantias partial
Quadro de concordantias - figura, Quadro de Concordantias partial
Quadro de Concordantias partial, Quadro de Concordantias partial
Quadro de Dictionario, Quadro del Dictionario
Quadro de Glossario, Quadro Glossario, Glossarios
Quadro de Modification (Editor), Quadro de Modification (Editor)
Quadro de Traductiones multiple, Quadro de Traductiones multiple
Quadro del Recerca, Fenestra de recerca
Quadro del Traduction automatic (MT), Quadro de Traduction automatic (MT)
Validation de tag, Validation de tag
(see also Tags)
Widgets del Quadro, OmegaT fenestra principal
Files de destination,
Altere formatos del files, Altere formatos de file
Files de texto formattate, Files de texto formattate
(see also Texto taggate)
instrumentos de conversion de file, Altere formatos de file
Miscer lineas de character RTL e LTR, Miscer lineas de character RTL e LTR in le segmentos
Files de projecto
Sub plica Glossario, Costume
Files de projecto,
Files de projecto de traduction, Files de projecto de traduction
Files del Projecto
Files del application, Files del application
Files del usator, Formato de File
(see also Glossarios)
Sub-plica /source, Sub-plica source
Files del Projecto,
file del statistica, Sub-plica omegat
File omegat.project, Plica principal
Files del configuration del usator, Files del configurationes del usator
ignored_words e learned_words, Sub-plica omegat
Sub-plica /target, Sub-plica target
Sub-plica omegat, Sub-plica omegat
Files fonte
Adder files al projecto, Files de projecto
Files de texto plan, Files de texto plan, Operar con le texto simple
Render le fonte ajornate, Personalisar le quadro pro le Concordantias partial
Files fonte,
Altere formatos del files, Altere formatos de file
Codification, Codification del file fonte e del file rendite, Codification predefinite
Files de texto formattate, Files de texto formattate
Formatos del file, Formatos del file
Linguas ab dextra a sinistra, Linguas ab dextra a sinistra
Miscer lineas de character RTL e LTR, Miscer lineas de character RTL e LTR in le segmentos
Modellos del typo e del nomine de file, Typo de file fonte, modello de nomine de file
PO como files bilingue, Files de texto plan
Texto formattate, Operar con le texto formattate
Files rendite
Linguas ab dextra a sinistra, Linguas ab dextra a sinistra
Files rendite,
Codification, Codification del file fonte e del file rendite
Files de texto plan, Files de texto plan
Formatos del file, Formatos del file
Nomines del File, Nomine del file rendite
Texto formattate, Operar con le texto formattate
Filtros de File
filtros de file global contra projecto, Optiones
Filtros de file
Filtros del file specific pro le projecto, Filtros del file
Filtros de file,
Modification, Fenestra de dialogo del Modification del filtro
Filtros de File,
Codification del files, fonte - rendite, Codification del file fonte e del file rendite
Modellos de typo e de nomine de file, Typo de file fonte, modello de nomine de file
Filtros de files
Optiones, Optiones del filtro
Filtros del file, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Filtros del file,
Fenestra de dialogo, Le fenestra de dialogo filtros del file, Nomine del file rendite
Formatos del files
formattate,, Files de texto formattate
(see also Files fonte)
Formatos del files,
Non formattate, Files de texto plan
(see also Files fonte)

G

Glossaries
Microsoft Terminology collection, Formato de File
Glossarios, Quadro Glossario, Glossarios
Creation de un glossario, Como producer glossarios
Formato de file, Formato de File
formato TBX, Formato de File
Prioritates, Prioritate del glossario
Problemas con le glossarios, Problemas commun al glossario
Quadro de glossario
entratas con plure parolas, Costume
Trados MultiTerm, Usar Trados MultiTerm
Ubication del file glossario scribibile, Como producer glossarios
Glossarios, Quadro Glossario, Costume

I

Installar OmegaT
Altere systemas, Altere systemas, Installar OmegaT
Linux, Usatores de Linux (Intel)
OS X, Usatores de OS X Mac
Windows, Usatores de Windows
Interfacie del usator
Altere fenestras, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Fenestras de dialogo de configuration, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
(see also Configurationes de Projecto)
La fenestra principal de OmegaT, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Interfacie del Usator
Configuration del Quadro de concordantia, Personalisar le quadro pro le Concordantias partial

L

Legal notices, Legal notices
For the application, For the application
For the documentation, For the documentation
Linguas, Linguas - lista del codices ISO 639
Linguas ab dextra a sinistra, Linguas ab dextra a sinistra
Linguas de dextra al leva
Crear files de destination RTL, Crear documentos RTL rendite
Crear texto de destination RTL, Crear documentos RTL rendite
Files de destination, Crear documentos RTL rendite
Miscer lineas de character RTL e LTR, Miscer lineas de character RTL e LTR in le segmentos
Linguas de dextra al sinistra,
le tags de OmegaT in le linguas RTL, OmegaT le tags in le segmentos RTL
Lucene (see Tokenizer)

M

Marcator del segmento, Quadro de Modification (Editor)
Memorias de traduction
Compartir, Compartir memorias de traduction
(see also Projecto, Discargar un Projecto de Equipa ...)
comprimite, Le plicas pro le tmx - ubication e propositos
Concordantias, Quadro de Concordantias partial
Copia de reserva, copia de reserva del tmx
Copulas de lingua alternative, Usar le TMX con copulas de lingua alternative
Files TTX PO e OKAPI, Fontes con le traductiones existente
(see also Memorias de traduction Sub plica tm/auto)
importar e exportar, Importar e exportar le memorias de traduction
Lingua, files e lingua del tmx
multilingual, tractamento, files e lingua del tmx
Plica principal del projecto, Le plicas pro le tmx - ubication e propositos
Promover a segmentation per phrase, Promover le memorias de traduction
Pseudo-traduction, Memoria Pseudo-rendite
Reusar le memorias de traduction, Reusar le memorias de traduction
Segmentos orphane, Quadro de Concordantias partial, Segmentos orphane
Sub-plica omegat, Le plicas pro le tmx - ubication e propositos
(see also Files de projecto )
Sub-plica tm, Le plicas pro le tmx - ubication e propositos
(see also Files de projecto )
Sub-plica tm/auto, Le plicas pro le tmx - ubication e propositos
(see also Files de projecto )
Sub-plica tm/penalty-xxx, Le plicas pro le tmx - ubication e propositos
(see also Files de projecto )
Memorias de traduction:, Memorias de traduction:
Menu, Menu principal
Adjuta, Adjuta
Instrumentos, Instrumentos
Ir a, Ir a
Modificar, Modificar
Optiones, Optiones
Comportamento de Modification..., Comportamento de Modification
Projecto, Projecto
Vider, Vider
Menu Adjuta
Lector del Adjuta, Lector del Adjuta
Manual del usator..., Lector del Adjuta
Menu Instrumentos
Statistica, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Statistica del Concordantias, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Menu Optiones
Comportamento de Modification
Exportar le segmento actual , Comportamento de Modification
Inserer le concordantias partial, Comportamento de Modification
Segmentos con traduction alternative, Comportamento de Modification
Traduction equal al fonte, Comportamento de Modification
Traduction vacue, Comportamento de Modification
Controlo orthographic, Installar le dictionarios orthographic.
Typo de character..., Configurationes del typo de character
Menu projecto
Nove..., Preparar un nove projecto
Proprietates, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Menu, Optiones
Comportamento de Modification
Conversion del numeros, Comportamento de Modification
Miscellanea, Subjectos miscellanee
Alineator automatic pro le proprietates de Java, Alineator automatic pro le proprietates de Java
Configurationes del typo de character, Configurationes del typo de character
OmegaT, modo consola, OmegaT Modo Consola
Prevenir le Perdita del datos, Prevenir le Perdita del datos

O

OmegaT
Projectos in equipa, OmegaT, Projecto in equipas
(see also Projectos in equipa)
OmegaT sur le TTT
Supporto financiari, Contribuer al projecto OmegaT
OmegaT sur le Web, OmegaT sur le Web
Contribuer a OmegaT, Contribuer al projecto OmegaT
Disveloppamento, Localisation, Contribuer al projecto OmegaT
Donar a OmegaT, Contribuer al projecto OmegaT
Projecto de SourceForge, Sitos de OmegaT e projecto OmegaT de SourceForge
Reportos de defectos, Reportos de defecto
OmegaT, modo consola, OmegaT Modo Consola
(see also Miscellanea)

P

Personalisar OmegaT
Linux, Usatores de KDE 4
OS X
Parametros de lanceamento, Executar OmegaT
Personalisation del vias breve
Menu Vista, Menu, Vista
Plugins
LanguageTool, Plugin LanguageTool
Projecto
Crear/aperir uno nove, Preparar un nove projecto
Optiones, Segmentation del texto fonte
Pre-traduction, Le plicas pro le tmx - ubication e propositos
Proprietates, Proprietates de projecto, Segmentation del texto fonte, Linguas - lista del codices ISO 639
(see also Linguas)
Statistica, Instrumentos
Statistica del concordantia, Instrumentos
Vias breve de gestion del Projecto, Gestion del projecto
Projecto in equipa
Subversion, Participar a un projecto usante SVN
Projectos de Equipa
Crear un repositorio SVN, Crear un repositorio
Promotion de OmegaT
Windows, Promotion de OmegaT

R

Recercas, Recercas
Methodos e optiones, Methodos de recerca e optiones
Usar characteres generic, Usar characteres generic

S

Scripts, Scripts
Segmentation, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Crear un regula nove, Creation de un regula nove
(see also Expressiones regular)
Exemplos, Alicun exemplos simplice
Prioritate del regulas, Prioritate del Regula
Regulas, Regulas de Segmentation
Regula de exception, Regulas de Segmentation
Regula de interruption, Regulas de Segmentation
regulas global contra regulas del projecto, Optiones
Segmentation a nivello de fonte, Segmentation del texto fonte
Segmentation a nivello de phrase, Segmentation del texto fonte
Statistica del concordantias, Statistica de concordantia
(see also Menu Instrumentos)
Statisticas, Statistica
(see also Instrumentos del Menu)

T

Tags, Formattar le tags
Annidamento de gruppos, Annidamento de gruppos de tags
Cancellation de gruppo, Operationes del Tag
copulas e singulos, Formattar le tags
Denomination, Formattar le tags
Duplication, Operationes del Tag
Inserer le tag successive perdite, Modificar
inserer le tags fonte mancante, Modificar
Numeration, Formattar le tags
Operationes, Operationes del Tag
Superposition de gruppo, Superposition de gruppo de tag
Validation de gruppo, Validation de gruppo de tag
Tags,
Consilios, Consilios pro le gestion del tags
TMX (see Memorias de traduction)
Traduction automatic, Traduction automatic
Introduction, Introduction
MyMemory, MyMemory (automatic)
Traduction Automatic
Apertium, Apertium
Belazar, Belazar
Chassa al defecto, Traduction Automatic - chassa del defectos
Microsoft Translator, Traductor Microsoft
Yandex Translate, Yandex Translate
Traductor Automatic
Google Translate, Google Translate
Typo de character, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo

V

Validation del tag, Validation de tag
(see also Vias breve, Tags)
Validation del tags
Fenestra - figura, Validation de tag
(see also Tags)
Vias breve
Adjuta - F1, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo, Lector del Adjuta
Cerca - Ctrl+F, Fenestra de recerca
Cercar e reimplaciar - Ctrl+K, Fenestra de recerca
Collar le texto - Ctrl+V, Statistica, Statistica de concordantia
copia texto - Ctrl+C, Statistica de concordantia
Copiar le texto - Ctrl+C, Statistica
Inserer le texto - Ctrl+I, Quadro de Concordantias partial
Lista de files del Projecto - Ctrl+L, Files de projecto
Personalisation, Personalisation del vias breve
Proprietates de projecto - Ctrl+E, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo, Problemas con le dictionarios
Replaciar le texto - Ctrl+R, Quadro de Concordantias partial
Selection del majuscule o minuscule - Shift+F3, Modificar
Selectionar le concordantia - Ctrl+N, Quadro de Concordantias partial
Seliger Toto - Ctrl+A, Statistica, Statistica de concordantia
Traduction Automatic - Ctrl+M, Usatores de OmegaT e Google Translate
Validation de tag - Ctrl+Shift+V, La fenestra principal de OmegaT, altere fenestras e fenestras de dialogo
Validation del tag - Ctrl+T, Validation de gruppo de tag
Vias breve de claviero, Vias breve de claviero
Altere, Altere
Modificar, Modificar
Projecto, Gestion del projecto
Vade, Modificar, Mover se circa