Chapter 6. Proprietates de projecto

1. Generalitates
2. Linguas
3. Optiones
4. Positiones del files

1. Generalitates

Le fenestra de dialogo Projecto,Proprietates... (Ctrl+E) es usate pro definir e modificar le plicas e le linguas del projecto.

Il es possibile modificar le proprietates del projecto durante un session de traduction. Nota que le cambiamentos al preparation del projecto pote haber alicun consequentias, specialmente quando le projecto esseva jam initiate. Usque tu ha qualque experientia con OmegaT, il es plus secur considerar tote le preparationes final un vice que le traduction ha initiate – a minus que, naturalmente, tu percipe que esseva facite un error major. Vide le section Impedir perdita del datos pro manieras e medios de protection de tu opera.

2. Linguas

Tu pote o inserer le linguas fonte e destination con mano o usar le menus a tenta cadente. Memora que cambiar le linguas pote render inutile le memorias de traduction actualmente usate, pois que lor copula de linguas pote non concordar plus longe con le nove linguas.

Le cercatores de radicales correspondente al linguas seligite es monstrate. Vider pro le detalios le Appendice del cercatores de radicales.

3. Optiones

Habilita le segmentation a nivello de phrase

Le configurationes del segmentation adressa sol le maniera con le qual le files fonte es tractate per OmegaT. Le maniera prevalente del segmentation del fontes es le segmentation a nivello de phrase, assi iste quadrato de option debe in caso normal restar marcate.

In alicun rar casos le alternativa, id es le segmentation per paragraphos, pote esser preferite. Cambiar iste flag non modifica le segmentation del memorias de traduction jam existente. Si tu decide in medio al traduction de cambiar ab le segmentation per phrase al segmentation per paragrapho, le memoria de traduction interne del projecto non essera cambiate (OmegaT pote promover vetule memorias de traduction que non usa segmentation a phrase, ma non vice versa), sed OmegaT creara le concordantias partial de paragrapho, collante insimul traductiones de sententias existente.

Cambiar le configurationes del segmentation pote producer alicun segmentos jam rendite ser fisse o mergite. Isto effectivemente retornara los al stato "non rendite", pois que illos non concordara plus le segmentos registrate in le memoria del projecto, etiam si lor traduction original es ancora ibi.

Segmentation...

Le regulas del segmentation son generalmente valide trans tote le projectos. Le usator, tamen, pote necessitar de generar un serie de regulas, specific pro un projecto specific in question. Usa iste button pro aperir un fenestra de dialogo, activar le quadrato de controlo Regulas de segmentation specific del projecto, deinde proceder a prefixar le regulas de segmentation como desiderate. Le nove serie de regulas essera registrate conjunctemente con le projecto e non interferera con le collection general de regulas de segmentation. Pro cancellar le regulas de segmentation specific del projecto, leva le marca al quadrato de controlo. Vide le capitulo Segmentation del Fonte pro plus information sur le regulas del segmentation.

Aviso: le serie de regulas de segmentation pro un projecto date es registrate como project/omegat/segmentation.conf.

Filtros de File...

In un maniera similabile a antea le usator pote crear Filtros de File specific del projecto, que essera immagazinate conjunctemente con le the projecto currente solmente. Pro crear un serie de filtros de file specific del projecto, clicca sur le button Filtro de File... , pois activa le quadrato de controlo Habilita le filtros specific del projecto, in le fenestra que se displica. Un copia del configuration del filtros cambiate essera immagazinate con le projecto. Pro deler le filtros de file specific del projecto, leva le marca al quadrato de controlo. Nota que in le menu Optiones->Filtros de File, es cambiate le filtros global del usator, non le filtros del projecto. Vide le capitulo Filtros de File pro plus de information re le subjecto.

Aviso: le serie de filtros de file pro un projecto date es registrate qual project/omegat/filters.xml.

Auto-propagation del traductiones

In caso il ha segmentos non unic in le documentos fonte, le quadrato de controlo del Auto-propagation offere al usator le duo possibilitates sequente respecto al traduction automatic: si marcate, le prime segmento rendite essera assumite como le traduction prefixate e su texto rendite essera usate automaticamente pro le occurrentias sequente durante le processo de traduction. Le segmentos mal rendite pote ser naturalmente correcte plus tarde manualmente per le commando Crea Traduction Alternative. Si le quadrato de controlo Auto-propagation non es marcate, le segmentos con traductiones alternative son lassate non rendite usque le usator decide qual traduction essera usate.

Remover le Tags

Quando habilitate, tote le tags de formato es removite ex le segmentos fonte. Isto es specialmente utile in le tractamento del textos ubi le formattation in linea non es vermente utile (per exemplo, PDF ex OCR, .odt o .docx mal convertite, et cetera) In un caso normal il debe semper esser possibile aperir le documentos de destination, pois que es removite sol le tags in linea. Le formattation non-visibile (id es, que non appare como tags in le editor de OmegaT) es retenite in le documentos final.

Commando externe de post-processo

Iste area permitte de scriber un commando externe post-processo (per exemplo, un script pro renominar le files) que essera applicate cata vice que es usate Crear le documentos rendite. Iste commandos externe non pote includer "pipes", et cetera, pro le qual es recommendate appellar un script.

4. Positiones del files

Ci tu pote seliger sub plicas varie, per exemplo le sub plica con le files fonte, sub plica pro le files final et cetera. Si tu inscribe nomines de plicas que non existe ancora, OmegaT crea los pro te. In caso que tu decide de modificar le plicas del projecto, mantene in mente que isto non movera le files existente ex le vetule plicas al nove ubication.

Clicca sur Exclusiones... pro definir le files o plicas que essera ignorate per OmegaT. Un file o un plica ignorate:

  • non essera monstrate in le quadro Modification,

  • non essera tenite in conto in le statistica,

  • non essera copiate in le plica /target durante le processo de creation del files rendite.

In le fenestra de dialogo de Exclusion modellos, il es possibile Adder o Remover un modello, o Modificar uno eligente un linea e pulsante F2. Il es possibile usar characteres generic, per le syntaxe ant.