Používateľské rozhranie


Položky používateľského rozhrania

Okná, ktoré budete používať väčšinu času

Hlavné okno OmegaT (...)
obsahuje Hlavné menu (...), stavovú lištu (...) a 3 podokná:
Okno editora (...)
kde píšete a editujete preklad
Okno zobrazovania zhody (...)
s najpodobnejšími segmentami z prekladových pamätí
Okno zobrazenia slovníka (...)
s prekladom terminológie
Okno Súbory projektu (...)
so zoznamom vašich preložiteľných súborov
zobraziteľné pomocou Ctrl+L, zatvárané pomocou esc
Okno hľadania (...)
pre hľadanie špecifických segmentov v projekte
zobraziteľné pomocou Ctrl+F, zatvárané pomocou esc

Okná ktoré môžete občas používať

Okno overenia značiek (...)
pre kontrolu chýb značiek v prekladoch
zobraziteľné pomocou Ctrl+T, zatvára sa pomocou esc
Prehliadač pomocníka (...)
pre čítanie používateľskej príručky
otvára sa pomocou F1, zatvára sa pomocou esc

Dialógové okná, ktoré budete používať na zmenu nastavení vášho projektu

Budete používať nižšie uvedené dialógové okná na zmenu nastavení OmegaT a projektov. Všetky sú popísané v osobitných sekciách, nižšie iba zhrňujeme načo môžu byť použité a ako ich môžete otvoriť:

Vlastnosti projektu (...)
na modifikáciu priečinkov projektu a jazykov
otvára sa pomocou Ctrl+E alebo pomocou Projekt → Vlastnosti..., zatvára sa pomocou esc
Písmo (...)
na modifikáciu písma, ktoré OmegaT používa na zobrazenie zdroja, prekladu, zhodných výrazov a pojmov v slovníku
otvára sa pomocou Voľby → Písmo..., zatvára sa pomocou esc
Filtre súborov (...)
na úpravu zaobchádzania s podporovanými formátmi súborov
otvára sa pomocou Voľby → Filtre súborov..., zatvára sa pomocou esc
Segmentácia (...)
na zmenu spôsobu akým je váš text segmentovaný do viet
otvára sa pomocou Voľby → Segmentácia, zatvára sa pomocou esc
Nastavenie editácie (...)
na zmenu toho ako sa OmegaT správa keď prechádzate medzi segmentami
otvára sa pomocou Voľby → Nastavenie editácie..., zatvára sa pomocou esc

Hlavné okno OmegaT

Operácie s hlavným oknom

Hlavné okno pozostáva z troch podokien, hlavného menu a stavovej lišty. Môžete meniť pozíciu akéhokoľvek podokna alebo dokonca ho odpojiť do osobitného okna potiahnutím podokna za jeho názov. V závislosti od stavu podokna, sa môže v hornom pravom rohu podokna objaviť 5 rozličných znakov. Umiestnenie ukazovadla myši nad každý znak by malo zobrazoť bublinovú nápovedu.

Minimalizovaťzmenší podokno aby sa zobrazoval iba jeho názov v spodnej časti blízko stavovej lišty.
Maximalizovať spôsobí, že podokno zaberie všetok dostupný priestor okna.
Obnoviť vráti podokno späť tam kde bolo pred tým ako bolo minimalizované alebo maximalizované.
Odpojiť odpojí podokno od hlavného okna do samostatného osobitného okna.
Pripojiť vráti podokno späť do hlavného okna.

Je tiež možné umiestniť podokná tak, že sa budú prekrývať. V tom prípade budú podokná zobrazovať navrchu záložku. Kliknutie na záložku presunie podokno do popredia. Oddeľovače medzi podoknami možno ťahať pre zmenu veľkosti podokien.

Okno editora

Tu budete písať a editovať preklad.

Zobrazenie segmentu

Okno editora zobrazuje text čiastočne preloženého dokumentu: text, ktorý je už preložený je zobrazený preložený, a text, ktorý ešte nie je preložený sa zobrazuje v pôvodnom jazyku. Zobrazený text je rozdelený do segmentov, a môžete prechádzať cez dokument a dvojkliknúť na ktorákoľvek segment pre jeho editáciu.

Jeden zo segmentov je aktívny. Jediný je zobrazený v dvoch častiach: horná časť je v pôvodnom jazyku, tučným písmom so zelenou farbou pozadia, spodná časť je pole editácie, ohraničené dvoma značkami: značka úplne vľavo je <segment nnnn> kde nnnn je číslo segmentu v projekte, značka úplne vpravo je <end segment>.

Mali by ste používať hornú časť ako referenciu a prepísať alebo modifikovať Obsah editačného poľa aby obsahovalo preklad.

Táto veta bola preložená.
Táto veta bola tiež preložená.
Cette phrase est en train d'être traduite.
<segment 0003> [Tu by ste mali napísať svoj preklad] <end segment>
Táto veta bude preložená ako nasledujúca.

Obsah editačného poľa

V závislosti od Nastavenia editácie môže byť editačné pole pre nepreložený segment prázdne, môže obsahovať zdrojový text alebo preklad reťazca ktorý sa najviac podobá na ten ktorý idete prekladať.

Keď prejdete na iný segment, preklad je overený a uložený.

Ak chcete aby segment zostal nepreložený, jednoducho vyprázdnite editačné pole odstránením všetkého textu (vyberte všetko pomocou Ctrl+A a zmažte pomocou Del).

V závislosti od volieb, ktoré nastavíte v Nastavení editácie, si OmegaT môže pamätať preklad keď je identický so zdrojom. Je to užitočné pre dokumenty, ktoré obsahujú obchodné značky, názvy alebo iné vlastné podstatné mená, alebo časti v treťom jazyku, ktorý nevyžaduje preklad.

Viac podrobností nájdete v časti Editácia prekladu.

Okno zhody

Zobrazovač zhodných výrazov ukatuje najviac podobné segmenty z prekladových pamätí, z prekladovej pamäte projektu vytvorenej počas prekladania vášho projektu, aj zo starých prekladových pamätí, ktoré importujete z vašich predchádzajúcich prác, alebo môžete získať od vášho klienta alebo prekladateľskej agentúry.

Výber približnej zhody

Keď sa presuniete na nasledujúci segment, prvá približná zhoda (tá s najlepším stupňom zhody) je automaticky vybraná. Môžete vybrať ďalšiu stlačením Ctrl+2, 3, 4, alebo 5, v závislosti od počtu dostupných zhodných výrazov.

Operácie s približne zhodnými výrazmi

Pre použitie vybraného zhodného výrazu vo vašom preklade, použijte Ctrl+R pre nahradenie cieľového poľa nájdeným výrazom alebo použijte Ctrl+I pre jeho vloženie na pozíciu kurzora.

Zobrazenie a informácie o zhodných výrazoch

Percento zhody sa približne rovná vzatiu počtu spoločných slov v nájdenom a pôvodnom segmente a deleniu počtom slov v najdlhšom z tých dvoch. Vybraný približne zhodný výraz bude zvýraznený tučným, slová ktoré chýbajú zo segmentu ktorý prekladáte budú zafarbené na modro a slovo v blízkosti chýbajúcich častí, bude zelené.

Uvažujte o segmente:

	Informácie o Jave a OmegaT

Príslušný segment:

	Všeobecné poznámky o Jave a OmegaT

bude zafarbený:

	Všeobecné poznámky o Jave a OmegaT

a percento by malo byť okolo 3/5=60%

Slovník

Okno Slovník obsahuje preklad terminológie načítaný zo súborov slovníka.

Ukazuje preklad pojmov nájdených v aktuálnom segmente, ale ukazuje ho iba za účelom odkazu, a neumožňuje vložiť alebo nahradiť pojem jeho prekladom.

OmegaT tiež podporuje viacskovné pojmy, ale veľmi základnám spôsobom: ak sa obidve slová pojmu nájdu v aktuálnom segmente, pojem sa zobrazí. Formát pre terminológiu v okne Slovníka je:

 zdrojový pojem = preklad pojmu	Komentár k pojmu, ak existuje

Hlavné menu

Samozrejme, môžete používať hlavné menu pre prístup ku všetkým funkciám OmegaT. Plný popis všetkých menu a položiek menu nájdete v dodatku Hlavné menu.

Najpoužívanejšie funkcie sú dostupné pomocou klávesových skratiek, takže keď si na nich zvyknete, nebudete už viac potrebovať prechádzať cez menu počas prekladania.

Stavová lišta

Stavová lišta zobrazuje správy vzťahujúce sa na aktuálne prebiehajúcu prácu v spodnej časti hlavného okna. Táto lišta dáva používateľovi oznamujúce správy o špecifických operáciách ktoré práve prebiehajú. Tiež zobrazuje množstvo približných prekladov a nájdených položiek v slovníku pre aktuálny segment.


Ostatné okná

Súbory projektu

Okno Súbory projektu dáva zoznam súborov projektu a zobrazuje ostatné informácie o projekte. Zobrazuje sa automaticky keď OmegaT načíta projekt. Pre jeho zavretie použijte esc, pre jeho otvorenie alebo prenesenie do popredia použijte Ctrl+L.

Vlastnosti Okna Súbory projektu:

Zobrazujú sa nasledujúce informácie.

Jedinečné segmenty

Sada Jedinečných segmentov sa počíta vzatím všetkých segmentov a odstránením všetkých duplicitných segmentov aj s veľkosťou písmen ("Run" a "run" sa považujú za rozdielne).

Rozdiel medzi "Počtom segmentov" a "Počtom jedinečných segmentov" vám dá približnú predstavu o počte opakovaní v texte. Avšak všimnite si, že čísla nehovoria o tom aké závažné sú opakovania: mohlo by to znamenať relatívne dlhé vety ktoré sa niekoľkokrát opakujú (ak máte veľké šťastie!) alebo by to mohlo opisovať tabuľku kľúčových slov (ak nemáte šťastie...)

Súbor project_stats.txt nachádzajúci sa v priečinku /omegat vášho projektu obsahuje podrobnejšie informácie o segmentoch pre každý súbor.

Je možné modifikovať počet segmentov/jedinečných segmentov modifikáciou pravidiel segmentácie. Také modifikácie by sa _nikdy_ nemali odohrávať po tom ako ste začali prekladať projekt. Viac informácií nájdete v časti Pravidlá segmentácie.

Pridávanie súborov do projektu

Do projektu môžete pridať zdrojové súbory kliknutím na tlačidlo "Importovať zdrojové súbory...". Skopíruje vybrané súbory do adresára /source a znovu načíta projekt pre načítanie nových súborov. Môžete tiež pridať zdrojové súbory z internetových stránok, napísaných v MediaWiki, kliknutím na tlačidlo "Importovať z MediaWiki" zadaním príslušného URL.

Okno hľadania

Okno hľadania budete používať na nájdenie špecifických segmentov v projekte. Naraz môže byť otvorených niekoľko okien hľadania. Pre otvorenie nového, použijte Ctrl+F v hlavnom okne.

Okno hľadania pozostáva z textového poľa pre vyhľadávací reťazec alebo kľúčové slová, príznaky a prepínacie tlačidlá pre nastavenie vyhľadávania a oblasť zobrazenia obsahujúcu výsledky hľadania.

Typy vyhľadávania

K dispozícii sú dva druhy vyhľadávania:
presné hľadanie
hľadá zadaný reťazec v aktuálnom projekte alebo v akomkoľvek adresári alebo adresárovom strome.
hľadanie kľúčových slov
preskúma aktuálny projekt a vráti všetky segmenty obsahujúce všetky vyhľadávané slová, v akomkoľvek poradí.

Vyhľadávanie sa vykoná aj v zdroji aj v preklade.

Môžete tiež hľadať v akomkoľvek adresári, ale majte na mysli, že OmegaT môže hľadať iba v súboroch, ktoré podporuje.

Zástupné znaky a regulárne výrazy

Vyhľadávanie podporuje zástupné znaky * a ? ako aj regulárne výrazy.

Zobrazenie výsledkov vyhľadávania

Stlačenie tlačidla pre vyhľadanie po zadaní reťazca do vyhľadávacieho poľa zobrazí všetky segmenty v projekte, ktoré obsahujú hľadaný reťazec. Keďže OmegaT zaobchádza so všetkými identickými segmentami ako s jedným celkom, zobrazí sa iba prvý jedinečný segment.

Segmenty sú zobrazované v poradí v akom sa nachádzajú v projekte. Preložené segmenty sa zobrazia s pôvodným textom na vrchu a preloženým textom dole, nepreložené segmenty sa zobrazia iba s pôvodným textom.

Možete kliknúť na segment pre jeho aktivovanie v Editore pre zmenu. Potom sa môžete prepnúť späť do Okna hľadania a prejsť na ďalší nájdený segment aj pre jeho modifikáciu. Takýto vzor je užitočný pre robenie aktualizácií terminológie.

Overenie značiek

Okno overenia značiek detekuje chyby značiek v preklade a vypíše ich.

Pre otvorenie okna, použijte Ctrl+T.

Okno obsahuje 3 stĺpcovú tabuľku s:

Značky sú zvýraznené tučným a modrým pre ľahké porovnanie medzi originálom a preloženým obsahom.

Kliknite na odkaz pre aktivovanie segmentu v Editore.

Opravte chybu ak je to potrebné a stlačte Ctrl+T pre vrátenie sa k oknu overenia značiek pre opravu ďalších chýb.

Chyby značiekmanipulácie so značkami v preklade ktoré nereprodukujú rovnaké poradie značiek a ich počet ako je v pôvodnom segmente. Niektoré manipulácie so značkami sú potrebné a sú mierne, niektoré spôsobia problémy pri vytváraní preloženého dokumentu.

Značky vo všeobecnosti predstavujú nejaký druh formátovania v pôvodnom texte. Zjednodušenie formátovania pôvodného textu vo veľkej miere prispieva k zníženiu počtu značiek.

Prehliadač pomocníka

Prehliadač pomocníka (ktorý zobrazuje túto príručku) môže byť spustený stlačením F1 alebo pomocou Pomocník → Používateľská príručka... v hlavnom menu.

Pohyb v Prehliadači pomocníka

V okne uvidíte príručku a dve tlačidká: Späť a Obsah. Používateľská príručka je HTML dokument s odkazmi na rôzne kapitoly. Kliknutie na odkaz ako by ste to urobili vo webovom prehliadači prenesie požadovanú stránku dopredu.

Prehliadanie Používateľskej príručky offline

Používateľská príručka sa nachádza v podpriečinku doc v inštalačnom priečinku OmegaT, takže si môžete prezerať, napríklad, anglickú dokumentáciu, otvorením súboru doc/en/index.hmtl vo vašom prehliadači. Týmto spôsobom budete môcť nasledovať aj externé odkazy, keďže vstavaný prehliadač pomocníka neprijíma externé Internetové odkazy.


Právne poznámky