Mint fentebb említettük, az OmegaT címkéi balról jobbra írásúak. A forrásszövegből vett címkék megfelelő célnyelvi átültetéséhez a fordítónak esetenként többször át kell váltania az üzemmódok között.
Ha a dokumentum megengedi, a fordítónak mindenképpen ajánlatos eltávolítani az eredeti dokumentumból a formázási információkat, hogy az OmegaT felületén a lehető legkevesebb címke jelenjen meg. Kövesse az Ötletek a jelölők kezeléséhez alatt leírtakat. A címkéket ellenőrizze gyakran (lásd: Címkeellenőrzés) és rendszeres időközönként állítsa elő a lefordított dokumentumokat (lásd alább, valamint a Menü pontban), hogy hamarabb előjöjjenek az esetleges gondok. Megoldható a helyzet úgy is, hogy a szöveg egyszerű szöveges változatát fordítja le, majd később a megfelelő alkalmazásban hozzáadja a szükséges formázási stílust.
Amikor előáll a lefordított dokumentum, annak megjelenítési iránya megegyezik az eredeti dokumentuméval. Ha az eredeti iratot balról jobbra írták, a célnyelvi megjelenítését az erre szolgáló alkalmazásban kézzel át kell állítani jobbról balra irányúra. Minden kimeneti formának megvannak a sajátos jobbról balra irányú megjelenítési módozatai, ennek részleteiről olvassa el az adott alkalmazás kézikönyvét.
Ha el akarja kerülni a célnyelvi állományok megnyitásakor a megjelenítési paramétereinek ismétlődő módosítgatását, esetenként megváltoztathatja a forrásnyelvi állomány megjelenítési paramétereit, így azokat a célnyelviek megöröklik. Ilyesfajta módosításokat hajthat végre például OpenOffice.org állományok esetén.
Az OmegaT-vel számos formátumban elkészült állományt lefordíthat. Alapvetően kétféle fájlformátum létezik: az egyszerű szöveg és a formázott szöveg.
Az egyszerű szöveg csak szöveget tartalmaz, ezért fordítása megegyezik a fordított szöveg begépelésével. Többféle módszer közül választhat az adott állomány kódolásának a megadásához annak érdekében, hogy annak tartalma az OmegaT-ben való megnyitás során ne keveredjen össze. Az ilyen állományokban a szöveg igazítására, a bekezdések vagy a laptörés jelölésére használt nem nyomtatott karaktereken kívül semmi egyéb információ nem szerepel. Nem tárolható bennük a szöveg színére, betűtípusára stb. vonatkozó adat. Jelenleg az OmegaT az alábbi formátumú egyszerű szöveges állományokat támogatja:
ASCII-szöveg (.txt stb.)
Kódolt szöveg
Java nyelvi forrásszövegek (.properties)
PO-állományok (.po)
INI (kulcs=érték) állományok (.ini)
Az egyéb egyszerű szövegeket az OmegaT akkor képes kezelni, ha kiterjesztésüket valamely támogatott szövegtípushoz társítja (például a .pod
kiterjesztésű állományok az ASCII-szövegszűrőhöz kapcsolhatók) és konkrét szövegdarabolási szabályokkal előre feldolgozza.
A formázott szöveges állományok a szövegen kívül olyan formázási információkat is tartalmaznak, mint a betűtípus, a méret, a szín stb. Ezeket rendszerint szövegszerkesztőkkel vagy honlapszerkesztőkkel hozzák létre. Ezen állományok esetén a rendszer megőrzi a formázási információkat. Ezek a formázási információk lehetnek egyszerűek, mint pl. ez a szöveg vastag, vagy lehetnek összetettek, mint pl. eltérő betűméretű, -színű, elrendezésű táblázatbeli adatok stb. A fordítási feladatok többségénél elvárás, hogy a fordítás hasonlítson az eredetire. Az OmegaT-vel ezt a sajátos formázású karakterek/szavak könnyen kezelhető címkékkel való megkülönböztetésével érheti el. Az eredeti szöveg formázásának egyszerűsítése nagy mértékben csökkenti a használandó címkék számát. Ha lehetséges, célszerű megfontolni a használt betűtípusok, -méretek, -színek egységesítését a fordítás egyszerűbbé tétele és a címkék használatával összefüggő hibák mennyiségének a csökkentése érdekében. Az OmegaT minden állománytípust más-más módon kezel. A konkrét viselkedést az állományszűrőkkel lehet megadni. Jelenleg az OmegaT az alábbi formázott szöveges állományokat támogatja:
OpenOffice.org
OpenDocument
Microsoft Open XML
(X)HTML
HTML Help Compiler állományok
DocBook
Okapi egynyelvű XLIFF
CopyFlow Gold for QuarkXPress
Feliratok (SRT)
ResX
Android forrásfájlok
LaTeX
Typo3 LocManager állományok
Súgó és kézikönyv
Windows forrásfájlok
Mozilla DTD-állományok
Az egyéb formázott szövegeket az OmegaT akkor képes kezelni, ha kiterjesztésüket valamely támogatott állománytípushoz társítja és konkrét szövegdarabolási szabályokkal előre feldolgozza.
Egyéb egyszerű szövegtípusokat és formázott szövegeket is lefordíthat az OmegaT segítségével.
Külső eszközökkel az állományokat átalakíthatja valamilyen támogatott formátumúra. Ne feledkezzen el arról, hogy a lefordított állományokat vissza kell alakítania eredeti formátumúra. Egy sor egyszerű szövegfajta lefordítható az OmegaT-vel (pl. LaTex stb.) PO-formájúra való átalakítás után. Hasonlóképpen egy sor formázott állományfajta (ideértve a Microsoft Office állományokat) lefordítható az OmegaT segítségével Open Document formájúra alakítás után.
A lefordított állomány minősége az átalakítások minőségén múlik. Az átalakítás előtt ellenőrizze, hogy kipróbált-e minden lehetséges megoldást. Az ingyenes átalakító eszközök közé tartoznak:
OpenOffice.org |
Az OmegaT nem támogatja közvetlenül a Microsoft Office Word, Excel és Power Point termékeinek formátumát. Ugyanakkor az OpenOffice.org (és annak változatai) alkalmasak az iyen formátumok OpenDocument formátumúra alakítására, melyet az OmegaT eredendően támogat. |
Okapi keretrendszer |
Az Okapi Framework szövegkiszedő segédeszközével létrehozható egy OmegaT projekthez tartozó mappaszerkezet. Ugyancsak létrehozható egy OmegaT-specifikus XLIFF-állomány. A javában megvalósított Okapi Framework elérhető itt: Okapi.opentag.com. |
Translate Toolkit |
A Translate Toolkit python nyelven megírt eszköz, mellyel a felhasználó számos Portable Object formátumba és formátumból való átalakító birtokába jut, beleértve a Mozilla .properties és dtd állományait, a CSV-állományokat, a Qt .ts és XLIFF típusú fájlokat. Egy sor eszközt tartalmaz az ezen állományok OmegaT-vel való lefordítása előtti vagy utáni átalakításához. |
Po4a |
A po4a egy Debian perl eszköz. Segítségével olyan formátumú állományok alakíthatók át Portable Object alakba és viszont, mint a LaTeX, a TeX, a POD stb. |
Jogi tudnivalók | Kezdőoldal | Tartalomjegyzék |