Menú principal i dreceres de teclat

Menú principal

Dreceres de teclat


Menú principal

Tota la funcionalitat de l'OmegaT està disponible a la barra de menú de la part superior de la finestra de l'editor. La majoria de les funcions també estan disponibles mitjançant dreceres de teclat. Les dreceres s'activen prement Ctrl i una lletra. Algunes dreceres requereixen també altres tecles. Per millorar-ne la llegibilitat, les lletres estan escrites en majúscules. Ctrl s'utilitza en sistemes operatius Windows, UNIX i similars a UNIX amb teclats que tenen la tecla Ctrl / Control. En canvi, els usuaris de Mac han d'utilitzar cmd+tecla. Als teclats d'Apple, la tecla cmd és la que té l'etiqueta command o té dibuixada una poma.

Projecte

Edita

Vés a

Visualització

Eines

Opcions

Ajuda


Projecte

Nou

Crea i obre un projecte nou. El diàleg per crear un projecte és el mateix que per editar-lo.

Obre

Ctrl+O

Obre un projecte creat prèviament.

Importa fitxers de partida...

Copia els fitxers seleccionats a la carpeta dels fitxers de partida (per defecte, «/source») i torna a carregar el projecte per tal de carregar els fitxers nous.

Importa des de MediaWiki...

Importa unitats de les pàgines MediaWiki, basades en l'URL especificat.

Torna a carregar

F5

Torna a carregar el projecte per tal d'aplicar els canvis externs que s'hagin realitzat als fitxers de partida, a les memòries de traducció de referència o als glossaris.

Tanca

Ctrl+Maj+W

Desa la traducció i tanca el projecte.

Desa

Ctrl+S

Desa la traducció a la memòria de traducció del projecte. L'OmegaT desa automàticament la traducció cada 10 minuts, quan tanqueu el projecte o quan sortiu de l'OmegaT.

Crea els documents traduïts

Ctrl+D

Crea els documents d'arribada a partir de la traducció del text dels documents que heu realitzat. Els documents es desaran a la carpeta /target.

Propietats

Ctrl+E

Mostra el diàleg Edita el projecte, que us permet editar les llengües del projecte i les ubicacions de les carpetes.

Fitxers del projecte...

Ctrl+L

Tanca o obre la finestra Fitxers del projecte (en funció de si està oberta o tancada).

Surt

Ctrl+Q

Desa el projecte i surt de l'OmegaT. Si no heu desat el projecte manualment, us demanarà que confirmeu si realment voleu sortir.


Edita

Nota: Els elements que habitualment es troben a la majoria de les aplicacions (copia/retalla/enganxa) no es mostren en aquest menú, però estan disponibles mitjançant les dreceres del vostre sistema. Per exemple:

Copia

Ctrl+C

Copia el text seleccionat al porta-retalls.

Retalla

Ctrl+X

Copia el text seleccionat al porta-retalls i el suprimeix.

Enganxa

Ctrl+V

Enganxa el text del porta-retalls a la posició del cursor.

El menú Edita conté les dreceres següents:

Desfés l'última acció

Ctrl+Z

Desfà les últimes accions d'edició realitzades al segment d'arribada actiu.

Refés l'última acció

Ctrl+Y

Refà les accions d'edició que acabeu de desfer realitzades al segment d'arribada actiu.

Selecciona la coincidència núm. N

Ctrl+#N

#N és un dígit d'1 a 5. La drecera selecciona la coincidència número N que es mostra a la finestra de coincidències (per defecte, se selecciona la primera coincidència).

Reemplaça per la coincidència

Ctrl+R

Reemplaça el contingut del segment d'arribada actiu per la coincidència seleccionada (per defecte, es reemplaça per la primera coincidència).

Insereix la coincidència

Ctrl+I

Insereix la coincidència seleccionada a la posició del cursor del segment d'arribada actiu (per defecte, s'insereix la primera coincidència).

Reemplaça pel text de partida

Ctrl+Maj+R

Reemplaça el contingut del segment d'arribada actiu pel contingut del text de partida.

Insereix el text de partida

Ctrl+Maj+I

Insereix el contingut del text de partida a la posició del cursor del segment d'arribada actiu.

Cerca al projecte

Ctrl+F

Mostra un diàleg per realitzar cerques dins del projecte.

Reemplaça amb la traducció automàtica

Ctrl+M

Reemplaça el segment d'arribada per la traducció del Google Traductor. No realitza cap acció si el Google Traductor no està activat (vegeu Menú > Opcions > Google Traductor).


Vés a

Segment següent sense traduir

Ctrl+U

Avança fins al següent segment que no té equivalent a la memòria de traducció.

Segment següent

Ctrl+N o bé Retorn o bé Tab

Avança fins al segment següent. Si el segment actual és l'últim del fitxer, avança fins al primer segment del següent fitxer.

Segment anterior

Ctrl+P o bé Ctrl+Retorn o bé Ctrl+Tab

Retrocedeix fins al segment anterior. Si el segment actual és el primer del fitxer, avança fins a l'últim segment del fitxer anterior.

Número de segment...

Ctrl+J

S'obre el segment corresponent al número de segment especificat al diàleg.

Endavant en l'historial...

Ctrl+Maj+N

L'OmegaT recorda els segments per on heu anat passant. Amb aquesta ordre, podeu tornar al segment on éreu abans de seleccionar l'ordre «Enrere en l'historial». 

Enrere en l'historial...

Ctrl+Maj+P

Amb aquesta ordre, podeu tornar a un segment o a diversos segments anteriors, en ordre cronològic, i més tard tornar al segment actual.


Visualització

Marca els segments traduïts

Si aquesta opció està activada, els segments traduïts es marcaran de color groc.

Marca els segments no traduïts

Si aquesta opció està activada, els segments no traduïts es marcaran de color violeta.

Mostra els segments de partida

Si aquesta opció està activada, els segments de partida es mostraran i es marcaran de color verd. Si no està activada, els segments de partida no es mostraran.


Eines

Valida les etiquetes

Ctrl+T

Comprova que no faltin etiquetes ni s'hagin modificat etiquetes en fitxers formatats. Mostra una llista dels segments que contenen errors d'etiquetes. L'apartat Finestra de validació de les etiquetes en descriu el contingut i l'apartat Com treballar amb text formatat n'explica el motiu.


Opcions

Utilitza TAB per avançar

Estableix la tecla de validació de segments en Tab, en lloc de la tecla per defecte Retorn. Aquesta opció és útil en alguns sistemes d'entrada de caràcters xinesos, japonesos o coreans.

Confirma sempre en sortir

El programa us demanarà sempre confirmació abans de tancar-se.

Google Traductor

Activa o desactiva el Google Traductor. Si està activat, prement Ctrl+M la traducció del segment actiu es reemplaça pel suggeriment del Google Traductor. Abans d'inserir el suggeriment, podeu revisar-lo a la subfinestra Google Traductor.

Tipus de lletra...

Mostra el diàleg Tipus de lletra de visualització, que us permet modificar el tipus de lletra de visualització del text. En ordinadors antics, si noteu que el canvi de mida de les finestres és lent, podeu provar de canviar el tipus de lletra.

Filtres de fitxers...

Mostra el diàleg Filtres de fitxers, que us permet configurar la manera en què l'OmegaT analitzarà i processarà els fitxers.

Segmentació...

Mostra el diàleg Configuració de la segmentació, que us permet configurar la segmentació del text de partida.

Verificació ortogràfica...

Mostra la finestra Configuració de la verificació ortogràfica, on podeu instal·lar, configurar i activar el verificador ortogràfic.

Comportament de l'edició...

Mostra el diàleg Opcions de comportament de l'edició, que us permet configurar el contingut del camp de traducció dels segments que encara no s'han traduït.

Restaura la finestra principal

Restaura els components (l'editor, el visualitzador de coincidències, glossaris i diccionaris i la subfinestra Google Traductor) de la finestra principal de l'OmegaT al seu estat per defecte. Utilitzeu aquesta funció si heu desacoblat, mogut o amagat algun component i no el podeu tornar a col·locar on voleu. Utilitzeu-la també si heu canviat la versió de l'OmegaT i no es mostra alguna de les finestres.


Ajuda

Manual d'usuari...

F1

Obre el Navegador de l'ajuda amb aquest manual en una finestra separada.

Quant a...

Mostra la informació de copyright, crèdits i llicència.


Dreceres de teclat

Les dreceres de teclat següents estan disponibles des de la finestra principal. Si hi ha una altra finestra en primer pla, feu clic a la finestra principal per posar-la a primer pla o premeu Esc per tancar-la.

Les dreceres s'activen prement Ctrl i una lletra. Algunes dreceres requereixen també altres tecles. Per millorar-ne la llegibilitat, les lletres estan escrites en majúscules.

Ctrl s'utilitza en sistemes operatius Windows, UNIX i similars a UNIX amb teclats que tenen la tecla Ctrl / Control. En canvi, els usuaris de Mac han d'utilitzar cmd+tecla. Als teclats d'Apple, la tecla cmd és la que té l'etiqueta command o té dibuixada una poma.


Gestió de projectes

Obre un projecte

Ctrl+O

Mostra un diàleg per localitzar un projecte ja existent.

Desa

Ctrl+S

Desa la feina actual al fitxer project_save.tmx, que es troba a la carpeta /omegat/ del projecte.

Tanca el projecte

Maj+Ctrl+W

Tanca el projecte actual.

Crea els documents traduïts

Ctrl+D

Crea els documents traduïts a la carpeta «target» del projecte.

Propietats del projecte

Ctrl+E

Mostra la configuració del projecte i permet modificar-la.


Edició

Desfés l'última acció

Ctrl+Z

Desfà les últimes accions d'edició realitzades al segment d'arribada actiu.

Refés l'última acció

Ctrl+Y

Refà les accions d'edició que acabeu de desfer realitzades al segment d'arribada actiu.

Selecciona la coincidència núm. N

Ctrl+#N

#N és un dígit d'1 a 5. La drecera selecciona la coincidència número N que es mostra a la finestra de coincidències (per defecte, se selecciona la primera coincidència).

Reemplaça per la coincidència

Ctrl+R

Reemplaça el contingut del segment d'arribada actiu per la coincidència seleccionada (per defecte, es reemplaça per la primera coincidència).

Insereix la coincidència

Ctrl+I

Insereix la coincidència seleccionada a la posició del cursor del segment d'arribada actiu (per defecte, s'insereix la primera coincidència).

Reemplaça pel text de partida

Ctrl+Maj+R

Reemplaça el contingut del segment d'arribada actiu pel contingut del text de partida.

Insereix el text de partida

Ctrl+Maj+I

Insereix el contingut del text de partida a la posició del cursor del segment d'arribada actiu.

Cerca al projecte

Ctrl+F

Mostra un diàleg per realitzar cerques dins del projecte.

Reemplaça amb la traducció automàtica

Ctrl+M

Reemplaça el segment d'arribada per la traducció del Google Traductor. No realitza cap acció si el Google Traductor no està activat (vegeu Menú > Opcions > Google Traductor).


Desplaçament

Segment següent sense traduir

Ctrl+U

Mou el camp d'edició actiu fins al següent segment que no estigui enregistrat a la memòria de traducció del projecte.

Segment següent

Ctrl+N
Retorn 

Mou el camp d'edició fins al segment següent.

Segment anterior

Ctrl+P

Mou el camp d'edició fins al segment anterior.

Número de segment...

Ctrl+J

Va al número de segment especificat.

Enrere en l'historial...

Ctrl+Maj+P

Torna a un segment enrere en l'historial.

Endavant en l'historial...

Ctrl+Maj+N

Torna a un segment endavant en l'historial.


Finestres de referència

Llistat de fitxers del projecte

Ctrl+L

Mostra el llistat de fitxers del projecte.


Altres

Valida les etiquetes

Ctrl+T

Obre la finestra de validació de les etiquetes.

Exporta la selecció

Maj+Ctrl+C

Exporta la selecció actual o, si no hi ha res seleccionat, el text de partida actual.

Cerca al projecte    

Ctrl+F    

Obre una finestra Cerca de text nova.

Fitxers d'ajuda

F1

Mostra els fitxers d'ajuda de l'OmegaT en una finestra separada.


Avisos legals Inici Índex