OmegaT 4.2 - Uživatelská příručka

Tým OmegaT

Abstract

Tento dokument představuje oficiální uživatelskou příručku pro OmegaT – nástroj využívající technologie překladových pamětí. Zároveň jsou zde obsaženy pokyny k instalaci.


Table of Contents

1. Instalace a provoz programu OmegaT
1. Uživatelé Windows
2. Uživatelé Linuxu (Intel)
3. Uživatelé macOS
4. Ostatní systémy
5. Přetáhnout
6. Použití Java Web Start
7. Spouštění z příkazového řádku
8. Sestavení OmegaT ze zdrojového kódu
2. Nabídka
1. Projekt
2. Upravit
3. Přejít
4. Zobrazit
5. Nástroje
6. Možnosti
7. Nápověda
3. Okna a dialogová okna
1. Vlastnosti projektu
2. Soubory projektu
3. Hledat v textu
4. Nahradit text
5. Párovací nástroj
6. Skriptování
7. Obecné předvolby
4. Podokna
1. V Editoru
2. Přibližné překlady
3. Glosář
4. Slovník
5. Strojový překlad
6. Překlad s více významy
7. Poznámky
8. Komentáře
9. Stavová lišta
5. Adresář projektu
1. source
2. target
3. tm
4. dictionary
5. glossary
6. O aplikaci OmegaT
7. soubor omegat.project
8. .repositories
6. Jak na to...
1. Nastavit týmový projekt
2. Využití týmového projektu
3. Opětovné používání překladových pamětí
4. Prevence ztráty dat
5. Překlad souboru PDF
6. Spravovat jazyky se zápisem zprava doleva
A. Slovníky
1. Jak stáhnout a nainstalovat slovníky
2. Problémy se slovníky
B. Glosáře
1. Používání
2. Formát souboru
3. Jak glosáře vytvořit
4. Prioritní glosář
5. Obecné problémy glosáře
C. Kontrola pravopisu
1. Instalace slovníků kontroly pravopisu
2. Použití slovníků kontroly pravopisu
3. Tipy
D. Regulární výrazy
1. Nástroje regex a příklady použití
E. Přizpůsobení klávesových zkratek
1. Přizpůsobení klávesových zkratek
2. Nabídka ‚Projekt‛
3. Nabídka ‚Upravit‛
4. Nabídka ‚Přejít‛
5. Nabídka ‚Zobrazit‛
6. Nabídka ‚Nástroje‛
7. Nabídka ‚Možnosti‛
8. Nabídka ‚Nápověda‛

List of Figures

A.1. Slovník Merriam Webster – použití
B.1. Okno Glosář
B.2. záznamy o více slovech v glosáři – příklad
C.1. Nastavení kontroly pravopisu
C.2. Použití kontroly pravopisu
D.1. Nástroj pro testování regulárních výrazů ‚Regex Tester‘

List of Tables

3.1. Nastavení podokna Přibližné překlady
4.1. Tlačítka podoken
4.2. Hlavní okno – počitadla
D.1. Regulární výrazy – Označení
D.2. Regulární výrazy – Znak
D.3. Regulární výrazy – Uvozování
D.4. Regulární výrazy – Třídy pro bloky a kategorie Unicode
D.5. Regulární výrazy – Třídy znaků
D.6. Regulární výrazy – Předdefinované třídy znaků
D.7. Regulární výrazy - Označení hranic
D.8. Regulární výrazy – Hladové kvantifikátory
D.9. Regulární výrazy – Líné kvantifikátory
D.10. Regulární výrazy – Logické operátory
D.11. Regulární výrazy Příklady regulárních výrazů v překladech
E.1. Nabídka ‚Projekt‛
E.2. Nabídka ‚Upravit‛
E.3. Nabídka ‚Přejít‛
E.4. Nabídka ‚Zobrazit‛
E.5. Nabídka ‚Nástroje‛
E.6. Nabídka ‚Možnosti‛
E.7. Nabídka ‚Nápověda‛