OmegaT Dateien und Ordner

OmegaT arbeitet mit drei Typen von Dateien.


Dateien des Übersetzungsprojekts

Ein OmegaT Übersetzungsprojekt besteht aus mehreren Dateien und Verzeichnissen.

Ort für die Dateien des Übersetzungsprojektes

Wenn Sie ein neues Übersetzungsprojekt öffnen, erzeugt OmegaT automatisch eine Liste von Verzeichnissen, die später als Dateiordner eingesetzt werden, sowie mehrere Dateien, die für Projekt- und Benutzereinstellungen sowie TM's gebraucht werden. Als Standard werden Verzeichnisse für Übersetzungsprojekte im Hauptverzeichnis des Projekts zusammengestellt. Alternative Orte für die Verzeichnisse können während der Projekterstellung oder während der Übersetzung gewählt werden. Auf diese Art und Weise ist es möglich, vorhandene Verzeichnisse auszuwählen oder Verzeichnisse an Stellen zu schaffen, die Ihren Gewohnheiten des Arbeitens entsprechen. Um den Speicherort der Verzeichnisse zu ändern, nachdem das Projekt angelegt wurde, müssen Sie Projekt → Eigenschaften... öffnen.

Die Dateiliste des Übersetzungsprojektes

Im Datei-Dialog, den OmegaT öffnet, wird ein Übersetzungsprojekt als Datei mit der OmegaT Ikone aussehen. In einem Dateibrowser aber sieht ein Übersetzungsprojekt genau so aus wie jedes andere Verzeichnis.


OmegaT Projekte und Unterordner



Es genügt, ein Element mit OmegaT Ikone auszuwählen, um ein Projekt zu öffnen. Ein mit den Standardeinstellungen erzeugtes Beispielprojekt wird als Unterverzeichnis mit der folgenden Struktur erstellt:

 

Das Verzeichnis glossary wird anfänglich leer sein. Es ist der Ort für die Glossare, falls Sie welche für das Projekt zur Verfügung haben.

OmegaT

Das Unterverzeichnis omegat wird mindestens zwei Dateien beinhalten, die Datei mit Translation Memory project_save.tmx (...) und die Statistikdatei project_stats.txt (...) . Die Datei project_save.tmx dient als TM-Arbeitsspeicher für das Projekt. Wenn die autosave Funktion aktiviert ist, wird die Datei jedes Mal, wenn Sie das Programm verlassen, auf den letzten Stand gebracht. Es ist die Translation Memory /der Übersetzungsspeicher, mit dem die übersetzten Dateien erzeugt werden. Mehrere TMX Dateien nach dem Muster project_save.tmx.<date and time>.bak (...) werden hier gespeichert. Sie dienen als Sicherungskopie der TM Datei fürs Projekt und werden jedes Mal, wenn Sie ein Projekt wieder öffnen, aktualisiert, um den Inhalt von project_save.tmx zu reflektieren, bevor die aktuelle Sitzung sie ändert.
Die stats.txt Textdatei beinhaltet die Statistik fürs Projekt und kann in einer Spreadsheet-Anwendung geöffnet werden, um Information über die Anzahl der Segmente und der Wörter zu zeigen. Die Information ist detaillierter als die, die im Projektdateien-Fenster erscheint..

Die Dateien ignored_words.txt und learned_words.txt sind für die Rechtschreibprüfung der zukünftigen OmegaT Versionen reserviert.

Quelle

Das Quellenverzeichnis "source" steht für die zu übersetzenden Dateien zur Verfügung. Man kann ein neues Unterverzeichnis benennen und Dateien hinzufügen, sowohl später im Projekt oder im Fenster der Projektliste. Bedenken Sie, dass die Struktur des Quellverzeichnisses ganz Ihnen überlassen ist. Sind die zu übersetzenden Dateien ein Teil der Baumstruktur, braucht man nur das Hauptverzeichnis anzugeben und OmegaT wird alles kopieren, ohne dabei die Baumstruktur zu verändern.

Ziel/Target

Wenn Projekt → Übersetzte Dokumente erzeugen gewählt wird, während ein Projekt offen ist, werden alle Dateien in der /source/, übersetzt oder nicht, an dieser Stelle mit derselben Verzeichnishierarchie erneut erstellt, um den gegenwärtigen Status der Übersetzung wiederzugeben. Praktisch verbindet OmegaT die Übersetzungsinformation, die in /omegat/project_save.tmx gesichert wurde, mit den Quelldokumenten, um den/target/Inhalt zu erzeugen.

Tm

TM-Dateien aus früheren Übersetzungen können in dieses Unterverzeichnis getan werden. Sie müssen im tmx Format sein. Die Transformation aus anderen Formaten ist mit verfügbaren Werkzeugen durchzuführen. Bedenken Sie: project_save.tmx ist die TM, die zwischen Ihrer Quelle und dem späteren Ziel verbindet. Die ergänzenden TM Dateien hingegen stehen zur Verfügung, um die besten Kandidaten für noch nicht übersetzte Segmente anzubieten.

omegat.project

Diese Datei wird bei der Anlage des Projekts automatisch von OmegaT erstellt. Die Datei enthält die Projektparameter. Die Parameter in dieser Datei können im Fenster Projekteigenschaften modifiziert werden.
project_name-omegat.tmx (...)
project_name-level1.tmx
project_name-level2.tmx
Diese Dateien enthalten die Quell- und Zielsegmente entsprechend des Inhalts im /source/Ordner zum Zeitpunkt ihrer Erstellung (normalerweise wenn die übersetzten Dateien angelegt wurden).

Benutzerdateien

Ort der Benutzerdateien

Benutzerdateien werden an einem getrennten Ort angelegt, wo OmegaT auf sie zurückgreifen kann. Der Ort hängt von Ihrem Betriebssystem ab:

Windows

2000 und XP: Dokumente und Einstellungen\<Benutzername>\Anwendungsdaten\OmegaT
Vista: Benutzer \<Benutzername> \Anwendungsdaten\Roaming\OmegaT.
Sonstige: <Irgendwas>\OmegaT (<Irgendwas> entspricht dem "home" Verzeichnis, wie es von Java bestimmt wird.)
Linux/Solaris/FreeBSD
<User Home>/.omegat (.omegat ist ein Verzeichnis, der Punkt am Anfang macht es unsichtbar, außer wenn Sie ls -a oder einen entsprechenden Befehl eingeben.)
MacOSX
<User Home>/Library/Preferences/OmegaT
Sonstige
<User Home>

Benutzerdateiliste

log.txt
Diese Datei registriert Java Fehlermeldungen, während OmegaT läuft. Wenn Sie denken, dass sich OmegaT unstet verhält , ist es wichtig, diese Datei oder den relevanten Teil davon in den eventuellen Fehlerbericht aufzunehmen.
omegat.prefs
Eine XML Datei mit allen zugänglichen GUI Einstellungen sowie Fensterpositionsdaten.
filters.conf
Eine XML Datei mit allen Einstellungen für die Dateifilter.
segmentation.conf
Eine XML Datei mit allen Einstellungen für die Satz-Segmentierung.




Anwendungsdateien

OmegaT kommt als ein Paket, das Sie von SourceForge herunterladen können. In diesem Kapitel geht es um das Plattform-unabhängige Paket, das die Anwendung in der Standard Java Form enthält. Andere Pakete schließen ein Linux .tar Paket, ein Windows--Installationsprogramm - mit oder ohne eine Java Laufzeitumgebung, ein Installationsprogramm für MacOSX und ein Paket mit dem Quellcode für Entwickler ein. Das Plattform-unabhängige Paket kann auf jedem Betriebssystem mit einer laufenden Java 1.4.2 Laufzeitumgebung verwendet werden, einschließlich der Plattformen, für die es ein spezifisches Paket gibt. Das Plattform-unabhängige Paket kommt als eine komprimierte Datei, die Sie, um sie zu installieren, in ein Verzeichnis Ihrer Wahl extrahieren müssen. Extrahieren wird gewöhnlich erfolgen, wenn Sie auf das heruntergeladene Paket doppelklicken. Einmal extrahiert wird ein Verzeichnis mit den folgenden Inhalten erzeugt:

File/
Unterverzeichnis

Inhalte

/docs/
Alle Benutzerhandbuch-Dateien befinden sich in diesem Verzeichnis. Sie können sie in einem Internet-Browser öffnen, um Zugang zu externen Links zu bekommen.
/images/
Ikonen und Logos sind hier eingeschlossen.
/lib/
Java Dateien sind hier eingeschlossen. Sie sind für ein gutes Funktionieren von OmegaT notwendig.
join.html
Das ist eine normale HTML-Datei, die Sie nach dem Öffnen in Ihrem Internet-Browser zur OmegaT User Group auf Yahoo weiterleitet. Mitgliedschaft ist nicht notwendig, aber Sie bekommen dadurch Zugang zu einigen Zusatzdiensten wie Zugang zu gewissen Dateien und Umfragen, außerdem können Sie an den Diskussionen zu OmegaT teilnehmen. Die Gruppenarchive sind öffentlich und Nachfragen geht auch ohne Mitgliedschaft in der Gruppe.
changes.txt
Eine relativ ausführliche Liste von Änderungen zwischen dieser und vorhergehenden Versionen.
license.txt
Die GNU GENERAL PUBLIC LICENSE. Diese Lizenz erlaubt es Ihnen, bestimmte Dinge mit OmegaT zu machen, einschließlich von Änderungen und Verbreiten. Wenn Sie an Änderungen oder dem Verbreiten von OmegaT interessiert sind, schauen Sie sich dieses Dokument gut an und stellen Sie sicher, dass Sie alle Implikationen verstanden haben, bevor Sie etwas unternehmen. Wenn Sie Zweifel haben, scheuen Sie sich nicht, Projektmitglieder direkt zu fragen; entweder mit einer E-Mail von der Source Forge Seite oder einer öffentlichen Mail an die Benutzergruppe.
doc-license.txt
The GNU GENERAL PUBLIC LICENSE. Die Lizenz bezieht sich auf die Dokumentation. Siehe oben.
readme.txt
Diese Datei ist sehr wichtig und Sie sollten Sie unbedingt lesen, bevor Sie OmegaT starten. Sie enthält allgemeine Informationen über OmegaT, wo mehr Infos zu finden sind, wie Beiträge geleistet werden, etc. Sie wurde in mehrere Sprachen übersetzt.
OmegaT
Eine Textdatei mit zwei Zeilen:
#!/bin/bash
java -jar OmegaT.jar $*
Die Datei kann in der ausführbaren Form (chmod +x OmegaT) von der Befehlszeile aus nützlich sein, wenn sichergestellt ist, dass sich im Unterordner /OmegaT_1.8/ befindet. Danach kann OmegaT von der Befehlszeile ausgeführt werden.
OmegaT.bat
Eine Batch-Datei, um in Windows OmegaT aus der Befehlszeile zu starten. Die Datei enthält nur die folgende Zeile:
java -jar OmegaT.jar %*
OmegaT.jar
OmegaT Hauptanwendung Um OmegaT zu starten, rufen Sie diese Datei in der Befehlszeile oder mit Hilfe des Dateimanagers auf (normalerweise mit einem Doppelklick).



Rechtliche Hinweise Home Index des Inhalts