L'OmegaT és una aplicació robusta. No obstant això, cal que preneu precaucions per tal d'evitar la pèrdua de dades en utilitzar l'OmegaT, com en qualsevol altra aplicació. Quan traduïu fitxers, l'OmegaT emmagatzema tota la traducció en la memòria de traducció project_save.tmx
, situada a la subcarpeta /omegat
del projecte.
L'OmegaT també realitza còpies de seguretat de la memòria de traducció en fitxers project_save.tmx.AAAAMMDDHHNN.bak
, a la mateixa subcarpeta, cada vegada que obriu o torneu a carregar un projecte. AAAA
és l'any de 4 dígits, MM
és el mes, DD
és el dia del mes, HH
i NN
són l'hora i els minuts en què es va desar la memòria de traducció per última vegada.
Si creieu que heu perdut dades de traducció, seguiu el procediment següent, que restaurarà el projecte a l'últim estat desat (a la majoria dels casos, no és més de 10 minuts enrere):
project_save.tmx
per un altre que fàcil de recordar (com ara project_save.tmx.temporal
)project_save.tmx
Per tal d'evitar la pèrdua de dades importants:
/omegat/project_save.tmx
periòdicament en un suport de còpia de seguretat, com ara un CD o DVD./source
») durant la traducció un projecte. Si modifiqueu un fitxer de partida un cop començada la traducció, és possible que l'OmegaT no trobi un segment que ja hàgiu traduït.Avisos legals | Inici | Índex |