Hoofdstuk 23. Diverse onderwerpen

1. OmegaT modus Console
1.1. Vooraf vereist
1.2. OmegaT opstarten in modus console
1.3. optie Quiet
1.4. Optie Tags valideren
2. Automatisch vergelijken van Java-eigenschappen
3. Lettertype-instellingen
4. Gegevensverlies voorkomen

1. OmegaT modus Console

Opmerking

Alleen van belang voor gevorderde gebruikers!

Het doel van de modus console (d.i. de opdrachtregel) is om het gebruiken van OmegaT als vertaalprogramma in een scriptomgeving mogelijk te maken. Indien gestart in de modus console, wordt geen GUI geladen (het zal daarom op elke console werken) en het opgegeven project wordt automatisch vertaald. Een voorbeeld zou een softwareproject zijn, waarvan de GUI is gelokaliseerd in een aantal talen. Door gebruik te maken van de modus console kan men het maken van een gelocaliseerde interface deel van het bouwproces laten zijn.

1.1. Vooraf vereist

Een geldig project in OmegaT moet aanwezig zijn om OmegaT uit te kunnen voeren. De locatie maakt niet uit omdat het bij de start toch al moet worden ingevuld in de opdrachtregel.

Indien u geen standaard instellingen wilt gebruiken, moeten de configuratiebestanden (filters.conf en segmentation.conf) aanwezig zijn. Dat kan op twee manieren worden bereikt:

  • Voer OmegaT normaal uit (met de GUI) en maak de instellingen. Indien u OmegaT in console-modus start, zal het de instellingen gebruiken die u hebt geconfigureerd.

  • Indien u OmegaT niet normaal kunt uitvoeren (geen grafische omgeving beschikbaar): kopieer de instellingen vanaf een andere installatie van OmegaT op een andere machine naar een bepaalde map. De locatie maakt niet uit, omdat u die toch in kunt vullen in de opdrachtregel bij het starten (zie hieronder). De relevante bestanden zijn filters.conf en segmentation.conf en kunnen worden gevonden in de startmap van de gebruiker (Bijv. C:\Documents and Settings\%User%\OmegaT onder Windows, %user%/.omegat/ onder Linux)

1.2. OmegaT opstarten in modus console

Enkele extra parameters moeten bij het starten worden opgegeven om OmegaT in modus console te starten. De meest belangrijke van deze is <project-dir>, en optioneel --config-dir=<config-dir>. Voorbeeld:

$>java -jar OmegaT.jar /pad/naar/project \

--config-dir=/pad/naar/config-bestanden/ \

--mode=console-translate \

--source-pattern={reguliere uitdrukking} \

--tag-validation=[block|warn]

Uitleg:

  • <project-dir> vertelt OmegaT waar het project kan worden gevonden dat moet worden vertaald. Indien opgegeven start OmegaT in de modus console en zal het opgegeven project gaan vertalen.

  • --config-dir=<config-dir> maakt het mogelijk OmegaT te instrueren in welke map de configuratiebestanden zijn opgeslagen. Indien niet opgegeven gaat OmegaT terug naar de standaard waarden (de map OmegaT onder de startmap van de gebruiker, of indien niet beschikbaar: de huidige werkmap).

  • --mode=console-translate OmegaT start in de modus console en vertaalt het opgegeven project

  • --source-pattern={reguliere uitdrukking} De bestanden die moeten worden vertaald kunnen op deze manier worden gespecificeerd. Hier is een voorbeeld van de reguliere uitdrukking: test\.html

  • --tag-validation=[abort|warn] Bij abort wordt het programma onderbroken als bij Tags valideren fouten worden gevonden. Bij warn worden de fouten afgedrukt maar gaat het programma door. In alle andere gevallen worden de tags niet gevalideerd.

1.3. optie Quiet

Een extra parameter voor de opdrachtregel, specifiek voor de modus console: --quiet. In de modus quiet, wordt minder informatie gelogd op het scherm. De berichten die u normaal gesproken zou vinden in de statusbalk worden niet weergegeven.

Gebruik: java -jar OmegaT.jar /pad/naar/project --mode=console-translate --quiet

1.4. Optie Tags valideren

Een andere parameter voor de opdrachtregel, specifiek voor de modus console: --tag-validation=[abort|warn]. Als deze parameter wordt toegevoegd, wordt het valideren van tags toegepast voorafgaande aan vertalen/uitlijnen. Als de waarde abort is dan worden bij tagfouten de fouten afgedrukt en het programma stopt. Als de waarde warn is dan worden fouten afgedrukt maar OmegaT gaat door.

Gebruik: java -jar OmegaT.jar /pad/naar/project --mode=console-translate --tag-validation=abort

2. Automatisch vergelijken van Java-eigenschappen

OmegaT kan Java .properties vergelijken in modus console. Indien u de Properties-bestanden voor bron en doel voor één en dezelfde inhoud in uw taalpaar hebt, zal deze procedure een overeenkomend tmx-bestand maken voor deze inhoud. Gebruik:

java -jar OmegaT.jar --mode=console-align /my-project-dir --alignDir=/translatedFiles/

alignDir moet een vertaling bevatten in de doeltaal van het project. (bijvoorbeeld: als het project EN->FR is, moet alignDir een bundle bevatten die eindigt op _fr). De resulterende TMX wordt opgeslagen in de map omegat onder de naam align.tmx.

3. Lettertype-instellingen

In dit dialoogvenster kan het lettertype worden gedefinieerd dat door OmegaT in de volgende vensters wordt gebruikt:

  • OmegaT hoofdvenster (Bewerken, venster Overeenkomsten, venster Woordenlijst)

  • venster Zoeken

  • venster Tags valideren

Het dialoogvenster kan worden aangeroepen door het item in het hoofdmenu OptiesLettertype.... Het dialoogvenster bevat:

  • Lettertype: keuzelijst om één van de beschikbare lettertypen op uw machine te selecteren

  • Grootte: bewerken om de grootte van het lettertype te wijzigen

  • Voorbeeldtekst: veld voor direct voorbeeld van het geselecteerde lettertype

Opmerking: In sommige gevallen kan het behoorlijk wat tijd vergen voordat OmegaT de weergave heeft bijgewerkt nadat de lettertype-instelling werd gewijzigd. In het bijzonder wanneer een groot bestand met veel segmenten in de bewerker is geopend en/of trage hardware wordt gebruikt. Merk ook op dat sommige lettertypen zich beter lenen voor bepaalde taalparen dan andere. In het bijzonder, als u vertaalt tussen twee talen met verschillende alfabet/schrijfsystemen (zoals Russisch en Japans), selecteer een lettertype dat voor beide gebruikt kan worden.

4. Gegevensverlies voorkomen

OmegaT is een robuuste toepassing. U zou echter toch voorzorgen moeten nemen tegen gegevensverlies als u OmegaT gebruikt, net als met elke andere toepassing. Bij het vertalen van uw bestanden slaat OmegaT al uw voortgang op in het vertaalgeheugen project_save.tmx die zich bevindt in de submap /omegat van het project.

OmegaT slaat ook, elke keer als een project wordt geopend of herladen, een kopie van het vertaalgeheugen op in project_save.tmx.JAARMMDDUUMM.bak in dezelfde submap. JAAR is 4-getallen jaar, MM is de maand, DD de dag van de maand, en UU en MM zijn de uren en minuten van wanneer het vorige vertaalgeheugen werd opgeslagen.

Als u denkt dat u vertaalde gegevens kwijt bent, kunt u de volgende procedure gebruiken om het project te herstellen naar de meest recent opgeslagen status, in de meeste gevallen niet ouder dan ongeveer 10 minuten:

  1. sluit het project

  2. hernoem het huidige project_save.tmx-bestand naar iets dat u zult onthouden (zoals bijvoorbeeld project_save.tmx.tijdelijk)

  3. selecteer de back-up van het vertaalgeheugen dat meest waarschijnlijk de gegevens bevat die u nodig hebt

  4. hernoem dat naar project_save.tmx

  5. open het project

Voorkomen van verlies van belangrijke gegevens:

  • Maak regelmatig kopieën van het bestand /omegat/project_save.tmx naar back-upmedia, zoals CD of DVD.

  • Maak met regelmatige tussenpozen de vertaalde bestanden en controleer of dat vertaalde bestand de laatste versie van uw vertaling bevat, totdat u zich OmegaT eigen hebt gemaakt.

  • Wees in het bijzonder voorzichtig met het maken van wijzigingen in de bestanden in /source terwijl u midden in een project zit. Als het bronbestand wordt gewijzigd nadat u de vertaling bent begonnen, kan het zijn dat OmegaT een segment dat u al vertaald had niet meer kan vinden.

  • Gebruik om te beginnen deze Helpteksten. Als u tegen problemen aanloopt, post dan een bericht in de OmegaT-gebruikersgroep. Maak er geen probleem van om in uw eigen taal te posten.