Κεφάλαιο 8. OmegaT Αρχεία και Κατάλογοι

1. Translation project files
1.1. Top folder
1.2. Subfolder dictionary
1.3. Subfolder glossary
1.4. Subfolder omegat
1.5. Subfolder source
1.6. Subfolder target
2. User settings files
3. Application files

Το OmegaT λειτουργεί με τρεις τύπους αρχείων.

1. Translation project files

An OmegaT translation project consists of a number of files and directories.

When you create a translation project, OmegaT automatically creates a folder with the specified name, and a list of folders:

Σχήμα 8.1. OmegaT project

OmegaT project

Alternate locations for some of the folders can be chosen at project creation or during the translation. It is therefore possible to select existing folders or create folders in locations that reflect your work flow and project management habits. To change the location of folders after a project has been created, open Project > Properties... in the menu or with Ctrl+E and make the necessary changes.

In a file manager a translation project looks and acts just like any other folder. In the following example the folder my projects contains three OmegaT projects:

Σχήμα 8.2. OmegaT projects and subdirectories

OmegaT projects and subdirectories


Double clicking the item with the OmegaT icon is sufficient to open the project. A translation project Example_Project created with the default settings will be created as a new subfolder with the following structure:

1.1. Top folder

Top folder of a project always contains the file OmegaT.Project, containing project parameters as defined in the Project properties window (Project > Properties). While the translation is progressing, additional files (project_name-omegat.tmx, project_name-level1.tmx and project_name-level2.tmx) are created (and updated during the process of translation) in this folder. They contain the one and the same translation memory contents in different forms, to be used in future projects.

1.2. Subfolder dictionary

Initially empty, this folder will contain dictionaries you have added to the project. See chapter Dictionaries for more on this subject.

1.3. Subfolder glossary

This folder is initially empty. It will contain glossaries you will be using in the project. See chapter Glossaries for more on this subject.

1.4. Subfolder omegat

The omegat subfolder contains at least one and possibly several other files. The most important file here is the project_save.tmx, that is the working translation memory for the project. Backups of this file (with extension bak) are added progressively to this subfolder, first at the beginning of the translation session, at its end, and while the translation progresses. This way an inadvertent data loss is averted - see Preventing Data Loss in chapter Miscellanea.

During translation additional files may get created in this subdirectory as follows

stats.txt contains the current statistics of the current project. You can view it by selecting Tools > Statistics
ignored_words.txt. learned_words.txt are created and used by the spell checker. If you already have collected words you wish the spell checker to ignore / accept, you just need to copy the corresponding two files into the omegatsubfolder of your current project.
project_stats_match.txt contains the latest project match statistics, generated by Tools > Match Statistics
segmentation.conf if existing, it contains project-specific segmentation rules, if requested in Project > Properties ... See Chapter Project properties
filters.xml if existing, it contains project-specific file filters, if requested in Project > Properties ... See Chapter Project properties

1.5. Subfolder source

The source subfolder contains files to be translated. You can add the files to it later. Note that the structure of the source subfolder may take any form you like. If the files to be translated are parts of a tree structure (as in a website), you need only specify the top-level subfolder and OmegaT will maintain the entire contents, while keeping the tree structure intact.

1.6. Subfolder target

This subfolder is initially empty. To add contents to it, select ProjectCreate Translated Documents (Ctrl+D). Files within the source directory, whether translated or not, are then generated here, with the same hierarchy as present in the source subfolder. The contents of the target subfolder will reflect the current state of the translation, as present in the project translation memory, saved in the current /omegat/project_save.tmx. Untranslated segments will hereby remain in the source language.

2. User settings files

User files contain the information, applicable to all the projects for a given user;

logs/OmegaT.log This file records Java error messages while OmegaT is running. Should OmegaT appear to be behaving erratically, it is important to include this file or the relevant part in any bug report
script/ folder, containing script files for the script plugin, if installed
filters.xml user's default file filters
omegat.prefs OmegaT preferences
segmentation.conf user's default segmentation rules
uiLayout.xml An xml file with all the GUI accessible option settings

Note that default segmentation rules and file filters can be overridden by project-specific setup (see above). The location of user files depends upon the platform you use:

Windows 2000 and XP Documents and Settings\<User Name>\Application Data\OmegaT
Windows Vista and 7 Users\<User Name>\AppData\Roaming\OmegaT
Windows other <Something>\OmegaT (<Something> corresponds to the location of the "home" folder as determined by Java)
Linux/Solaris/FreeBSD <User Home>/.omegat (.omegat is a directory, the dot preceding its name makes it invisible unless you type ls -a or an equivalent command)
MAC OS X <User Home>/Library/Preferences/OmegaT
Other <User Home>

3. Application files

OmegaT is supplied as a package that can be downloaded from SourceForge. Here a platform-independent package in a standard Java form is considered. Alternatives include a Linux .tar package, a Windows installer – with or without a Java Runtime Environment –, a Mac OS X installer, and a source code package for developers.

The platform-independent package can be used on any platform with a working Java 1.5 runtime environment, including the platforms for which a specific package also exists. It is provided as a compressed file (zip or tar archive) that you must extract to the folder of your choice for installation. The file can usually be extracted by double-clicking on the downloaded package. Once the archive has been extracted, a folder containing the following contents is created:

File/ subfolder Contents
/docs/ All the user manual files can be found in this folder. You can open them in an Internet browser to obtain access to external links.
/images/ Icons and logo graphics
/lib/ Contains Java files, necessary to the operation of OmegaT.
join.html This is an ordinary html file that, when opened in your Internet browser, directs you to the OmegaT user group hosted on Yahoo! Groups. Joining is not necessary, but will provide you with access to additional services, such as files, questionnaires, and the opportunity to take part in OmegaT-related discussions. The group archives are public and can be viewed without subscription to the group.
changes.txt A relatively detailed list of modifications between this version and the preceding versions.
license.txt The GNU GENERAL PUBLIC LICENSE. This license allows you to do certain things with OmegaT, including modifying and distributing it. If you are interested in modifying or distributing OmegaT, read this document carefully and ensure you understand its implications before doing anything. If in doubt, don't hesitate to ask project members directly either by sending them an e-mail from the SourceForge page or by sending a public mail to the user group.
doc-license.txt The GNU GENERAL PUBLIC LICENSE. This license covers the documentation. See above.
readme.txt This file is very important and you should make sure you read it before launching OmegaT. It includes general information on OmegaT, where to find more information, how to contribute, etc. It has been translated into a number of languages.
OmegaT

A text file containing two lines:

#!/bin/bash java
java -jar OmegaT.jar $*

Linux and OS X users may find this file useful. Make it executable (chmod +x OmegaT) from the command line after making sure you are in the /OmegaT_2.5/ directory. You will then be able to launch OmegaT by executing this file from the command line

OmegaT.bat

A batch file, used to launch OmegaT from the Windows command line. It contains just the following line:

java -jar OmegaT.jar %*
OmegaT.jar The main OmegaT application. To launch OmegaT, you must launch this file either from the command line or from your file manager, usually by double-clicking it.