Rječnici

Rječnici-glosari predstavljaju datoteke koji se za upotrebu u OmegaT stvaraju i ažuriraju manuelno.

Ukoliko projekt u OmegaT sadrži jedan ili više glosara, svi termini iz istih će se pronalaziti u aktivnom segmentu i automatski će se prikazati u Prikazivaču rječnika.


Upotreba

Da bi se koristio postojeći glosar, jednostavno ga, po pravljenju projekta, smjesti u direktorijum /glossary . Kad se otvori projekt, OmegaT automatski detektuje datoteke glosara.

u Oknu rječnika prikazani su termini u aktivnom segmentu koje je OmegaT pronašao u rječni/ku/cima. Funkcija rječnika jedino pronalazi istovjetne podudarnosti s pojmom iz rječnika (tj. oblike bez fleksije, itd.).

Tokom prevođenja novi pojmovi se u rječnik/e dodaju ručno, (na primjer kroz neki text editor), ali ih program neće prepoznati odmah, već pri ponovnom učitavanju projekta.


Format datoteke

Rječničke datoteke su naprosto plain text datoteke koje sadrže trostupčane liste omeđene TAB znakom, gdje se u prvoj koloni nalaze izvorni, a u drugoj, target pojmovi. Treći stubac može se koristiti za dodatne napomene.

Rječničke datoteke mogu biti u default kodnom rasporedu sistema (u tom slučaju, datoteke moraju imati sufikse .tab ) ili u UTF-8 (u tom slučaju, one bi morali imati sufikse .utf8).


Način pravljenja rječnika

Korištenje tekst editora

U svom uobičajenom tekst editoru napravi datoteku, daj joj potrebno ime sa ekstenzijom .tab na pr. moj_glosar.tab .

Unesi riječ u izvornom jeziku, potom pritisni dirku tab, te zatim, prevod iste riječi u ciljnom jeziku. Možeš dodati dodatni komentar pošto prvo dodaš još jedan tab. Za novi unos pritisni Enter.

Kad su svi podaci unijeti, spasi dokument. Ako dva predmetna jezika međusobno ne koriste jedan isti slovni poredak, tada se datoteka glosara mora spasiti sa kodiranjem UTF-8. U tom slučaju, (pre)imenuj je u moj_glosar.utf8.

Korištenje tabelarnog programa

Za one koji koriste Excel ili Calc, ovaj će metod biti sasvim zgodan, jer će moći sortirati riječi u glosaru, pod uslovom da ne koriste UTF-8.

Otvori praznu tabelarnu datoteku. Unosi svoje podatke, red po red. Izvorne izraze u prvu kolonu, a ciljne izraze u drugu; komentare po izboru možeš unositi u treću kolonu.

Po obavljenom unosu, spasi dokument: korištenje File/Save as.

Za vrstu datoteke, izaberi Text (tab delimited, ili CSV), postavi field delimiter na tabulation, a word separator na prazno (obriši sve u tom polju). Za ekstenziju datoteke koristi .tab.

Softver će te pitati nekoliko pitanja oko gubitka formatiranja ili spašenog pregleda, ali ti samo pritisni OK.

Preko file manager-a provjeri da li je datoteka dobro imenovana moj_glosar.tab, a ne moj_glosar.tab.csv. Popravi ako treba.

Pre spašavanja, možeš izabrati kodiranje "UTF-8", ako ti je ono potrebno. U tom slučaju, preimenuj datoteku u moj_glosar.utf8.

Korištenje Trados Multiterm

Glosari napravljeni kroz Trados Multiterm export funkciju teksta, na primjer, mogu se u OmegaT glosarima koristiti bez dalje modifikacije, pod uslovom da im se dâ ekstenzija .tab, a da su polja termina source i target, prva dva polja.


Najčešći problemi oko rječnika

Problem: Ne prikazuje se nikakav glosar.
Mogući uzroci:
Problem: U oknu rječnika, neka slova nisu ispravno prikazana (ali su, s druge strane, u Oknu editora prikazana kako treba).
Mogući uzroci:

Napomene pravne prirode