O programu OmegaT

OmegaT predstavlja besplatnu multiplatformsku alatku za kompjuterski potpomagano prevođenje.


Memorija prevoda

Tokom prevođenja teksta, OmegaT čuva memoriju istoga, tako da ove memorije možeš ponovno koristiti.

Memorije prevoda mogu biti od velike koristi kod prevođenja određenog teksta koji sadrži ponavljanja dosta sličnih dijelova. OmegaT koristi prevodne memorije da bi upamtila ranije prevoda i predložila ti najvjerovatniji prevod za tekts na kome radiš.

Prevodne memorije mogu biti od velike koristi kad se jedan, već prevedeni dokument, mora dodatno aktuelizovati. Rečenice koje su ostale neizmijenjene, ostaće da stoje kao da su prevedene, a neka od starih rečenica će se ponuditi kao najvjerovatniji prevod za novu. Na taj način će se izmjene u originalnim dokumentima obrađivati s većom lakoćom.

Ako koristiš ranije stvorene memorije prevoda, koje si na primjer, primio/la od prevodilačke agencije ili od krajnjeg klijenta, OmegaT će ih moći koristiti kao referentne memorije.

Upravljanje terminologijom

Upravljanje terminologijom je od značaja radi konzistentnosti prevoda. OmegaT koristi rječnike koji u sebi sadrže prevoda pojedinih riječi ili kratkih fraza. Oni liče na jednostavne dvojezične rječnike iz neke specifične oblasti. Radi tvoje orijentacije OmegaT prikazuje prevod riječi prisutnih u segmentu u kojem trenutno radiš.

Proces prevođenja

Zamisli da imaš zadatak da prevedeš sve datoteke u direktorijumu prepunom datoteka, a koji je još dodatno organizovan u pod-direktorijume. Datoteke dolaze u mnoštvu formata.

Kad daš znak programu OmegaT da moraš prevesti sve te datoteke, on će tragati za datotekama koje podržava, i shodno pravilima za filtriranje datoteka, u njime će prepoznavati tekstualne dijelove, razbijati najveće tekstualne cjeline prema pravilima segmentacije, i prikazati segmente jednog po jednog, tako da možeš početi s prevođenjem.

OmegaT će memorizovati tvoje prevode i predložiti ti za segmente slične onima registrovanim u prevodnom memoriji, "kandidate" iz ranijih prevoda.

Ako imaš namjeru da pogledaš kako će izgledati datoteke kad ih prevedeš, možeš sačiniti prevedene dokumente, otvoriti ih u pogodnoj aplikaciji i tako pogledati kakav će izgled imati prevod.


Napomene pravne prirode