Symbols
- Абнаўленьне OmegaT
-
- Windows, Абнаўленьне OmegaT
- Вокны OmegaT, Галоўнае вакно OmegaT
-
- (see also Вокны і панэлі ў OmegaT)
- Аднаўленьне да зыходнага стану, Галоўнае вакно OmegaT
- Вокны і панэлі ў OmegaT
-
- Віджэты панэляў, Галоўнае вакно OmegaT
- Галоўнае вакно, Галоўнае вакно OmegaT
- Лічыльнікі, Галоўнае вакно OmegaT
- Наладка панэлі недакладных супадзеньняў — малюнак, Панэль недакладных супадзеньняў — наладка
- Панэль глясароў, Панэль глясароў, Глясары
- Панэль машыннага перакладу, Панэль машыннага перакладу
- Панэль множных перакладаў, Панэль множных перакладаў
- Панэль недакладных супадзеньняў, Панэль недакладных супадзеньняў
-
- Наладка, Панэль недакладных супадзеньняў — наладка
- Панэль недакладных супадзеньняў — малюнак, Панэль недакладных супадзеньняў
- Панэль пошуку, Акно пошуку
- Панэль рэдагаваньня, Панэль рэдагаваньня
- Панэль слоўнікаў, Панэль слоўнікаў
- Праверка тэгаў, Праверка тэгаў
-
- (see also Тэгі)
- Файлы праекта, Файлы праекта
- Генэратары метак, Генэратары метак
- Глясары, Панэль глясароў, Глясары
-
- Trados MultiTerm, Ужываньне Trados MultiTerm
- Збор Microsoft Terminology, Фармат файла
- Месцазнаходжаньне файла глясара, у які дазволены запіс, Як стварыць глясары
- Панэль глясароў
-
- тэрміны зь некалькіх словаў, Ужываньне
- Праблемы з глясарамі, Звычайныя праблемы з глясарамі
- Прыярытэт, Прыярытэтны глясар
- Стварэньне глясара, Як стварыць глясары
- Фармат TBX, Фармат файла
- Фармат файлаў, Фармат файла
- Глясары, панэль глясароў, Ужываньне
- Запуск OmegaT
-
- Linux, Запуск OmegaT
- OS X, Запуск OmegaT
- Windows, Запуск OmegaT
-
- Файл INI, Запуск OmegaT
- Аргумэнты сцэнара запуску, Аргумэнты каманды запуску
-
- Google Translate V2, Аргумэнты каманды запуску
- IP-адрас проксі-сэрвэра, Аргумэнты каманды запуску
- Microsoft Translator, Аргумэнты каманды запуску
- Yandex Translate, Аргумэнты каманды запуску
- Выдзяленьне памяці, Аргумэнты каманды запуску
- Краіна карыстальніка, Аргумэнты каманды запуску
- Мова інтэрфэйса карыстальніка OmegaT, Аргумэнты каманды запуску
- Нумар порта проксі-сэрвэра, Аргумэнты каманды запуску
- Выкарыстаньне Java Web Start, Выкарыстаньне Java Web Start
- Запуск з каманднага радка, Запуск OmegaT з каманднага радка
- Зборка OmegaT з зыходных тэкстаў, Зборка OmegaT з зыходных тэкстаў
- Перацягваньне, Перацягваньне
- Рэжым каманднага радка, OmegaT у рэжыме каманднага радка
- Іншыя сыстэмы, Запуск OmegaT
- Зыходныя файлы
-
- PO як двухмоўныя файлы, Файлы нефарматаванага тэксту
- Даданьне файлаў у праект, Файлы праекта
- Кадоўка, Кадоўка зыходных файлаў і файлаў перакладаў, Кадоўка па змаўчаньні
- Мовы зь пісьмовасьцю справа-налева, Мовы зь пісьмовасьцю справа-налева
- Пераклад абноўленага арыгіналу, Панэль недакладных супадзеньняў — наладка
- Радкі з рознымі напрамкамі пісьмовасьці, Радкі з рознымі напрамкамі пісьмовасьці ў сэгмэнтах
- Тып файла і шаблён назвы, Тып зыходных файлаў, шаблён назваў
- Файлы PDF, Файлы PDF
- Файлы нефарматаванага тэксту, Файлы нефарматаванага тэксту, Праца зь нефарматаваным тэкстам
- Файлы фарматаванага тэксту, Файлы фарматаванага тэксту
- Фарматаваны тэкст, Праца з фарматаваным тэкстам
- Фарматы файлаў, Фарматы файлаў
- Іншыя фарматы файлаў, Іншыя фарматы файлаў
- Кадоўка
-
- Unicode, Рашэньне для OmegaT
- для моваў Заходняй Эўропы, Рашэньне для OmegaT
- для моваў Цэнтральнай і Заходняй Эўропы, Рашэньне для OmegaT
- Файлы нефарматаванага тэксту, Кадоўка па змаўчаньні
- Камандныя праекты
-
- Subversion, Сумесная праца над праектамі з выкарыстаньнем SVN
- Стварэньне SVN-рэпазыторыя, Стварэньне рэпазыторыя
- Камэнтары
-
- Панэль камэнтароў, Панэль камэнтароў
- Кансольны рэжым OmegaT, OmegaT Кансольны рэжым
-
- (see also Рознае)
- Маркер сэгмэнта, Панэль рэдагаваньня
- Машынны пераклад, Машынны пераклад
-
- Apertium, Apertium
- Google Translate, Google Translate
- Microsoft Translator, Microsoft Translator
- MyMemory, MyMemory (машынны)
- Yandex Translate, Yandex Translate
- Белазар, Белазар
- Выпраўленьне непаладак, Машынны пераклад — Выпраўленьне непаладак
- Уводзіны, Уводзіны
- Мовы, Мовы — сьпіс кодаў паводле ІСО 639
- Мовы зь пісьмовасьцю справа-налева, Мовы зь пісьмовасьцю справа-налева
-
- Кампіляцыя тэксту перакладаў зь пісьмовасьцю справа-налева, Кампіляцыя перакладаў зь пісьмовасьцю справа-налева
- Кампіляцыя файлаў перакладаў зь пісьмовасьцю справа-налева, Кампіляцыя перакладаў зь пісьмовасьцю справа-налева
- Радкі з рознымі напрамкамі пісьмовасьці, Радкі з рознымі напрамкамі пісьмовасьці ў сэгмэнтах
- Тэгі OmegaT у мовах зь пісьмовасьцю справа-налева, Тэгі OmegaT OmegaT у сэгмэнтах зь пісьмовасьцю справа-налева
- Файлы перакладаў, Кампіляцыя перакладаў зь пісьмовасьцю справа-налева
- Модуль праверкі правапісу, Модуль праверкі правапісу
-
- Наладка праверкі правапісу, Усталёўка слоўнікаў для праверкі правапісу
- Моўныя коды ІСО, Мовы — сьпіс кодаў паводле ІСО 639
- Мэню, Галоўнае мэню
-
- Выгляд, Выгляд
- Даведка, Даведка
- Налады, Налады
-
- Налады рэдагаваньня…, Налады рэдагаваньня
- Пераход, Пераход
- Праект, Праект
- Праўка, Праўка
- Сэрвіс, Сэрвіс
- Мэню Даведка
-
- Браўзэр даведкі, Браўзэр даведкі
- Дапаможнік карыстальніка…, Браўзэр даведкі
- Мэню Налады
-
- Налады рэдагаваньня
-
- Пераклад супадае з крыніцай, Налады рэдагаваньня
- Сэгмэнты з альтэрнатыўным перакладам, Налады рэдагаваньня
- Устаўка недакладных супадзеньняў, Налады рэдагаваньня
- Экспарт бягучага сэгмэнта, Налады рэдагаваньня
- Налады рэдагаваньня…
-
- Пакінуць сэгмэнт пустым, Налады рэдагаваньня
- Пераўтварэньне лікаў, Налады рэдагаваньня
- Праверка правапісу, Усталёўка слоўнікаў для праверкі правапісу
- Мэню Праект
-
- Стварыць праект, Стварыць новы праект
- Мэню “Налады”
-
- Шрыфт…, Налады шрыфтоў
- Мэню “Праект”
-
- Уласьцівасьці, Галоўнае акно OmegaT, іншыя вокны і дыялёгавыя вокны
- Мэню “Сэрвіс
-
- Статыстыка, Галоўнае акно OmegaT, іншыя вокны і дыялёгавыя вокны
- Статыстыка супадзеньняў, Галоўнае акно OmegaT, іншыя вокны і дыялёгавыя вокны
- Наладка OmegaT
-
- Linux, Карыстальнікі KDE 4
- OS X
-
- Парамэтры запуску, Запуск OmegaT
- Наладка спалучэньняў клявішаў
-
- Мэню “Выгляд”, Мэню “Выгляд”
- Налады рэдагаваньня, Галоўнае акно OmegaT, іншыя вокны і дыялёгавыя вокны
- Парадыгматычны модуль (see Генэратар метак)
- Плагіны
-
- LanguageTool, Плагін LanguageTool
- Пошук, Пошук і замена, Выкарыстаньне TaaS у OmegaT
- Пошукі, Пошукі
-
- Знакі падстаноўкі, Ужываньне знакаў падстаноўкі
- Мэтады і парамэтры, Мэтады і парамэтры пошуку
- Праверка правапісу
-
- Парады, Парады
- Праверка тэгаў, Праверка тэгаў
-
- (see also Спалучэньні клявішаў, тэгі)
- Акно — малюнак, Праверка тэгаў
-
- (see also Тэгі)
- Праект
-
- Папярэдні пераклад, каталёгі tmx — месцазнаходжаньне і прызначэньне
- Парамэтры, Сэгмэнтаваньне зыходных тэкстаў
- Спалучэньні клявішаў для кіраваньня праектамі, Кіраваньне праектамі
- Статыстыка, Сэрвіс
- Статыстыка супадзеньняў, Сэрвіс
- стварыць / адчыніць, Стварыць новы праект
- Уласьцівасьці, Уласьцівасьці праекта, Сэгмэнтаваньне зыходных тэкстаў
- Рознае, Розныя тэмы
-
- Аўтаматычнае выраўноўваньне для ўласьцівасьцяў Java, Аўтаматычнае выраўноўваньне для ўласьцівасьцяў Java
- Кансольны рэжым OmegaT, OmegaT Кансольны рэжым
- Налады шрыфтоў, Налады шрыфтоў
- Прадухіленьне страты даніх, Прадухіленьне страты даніх
- Рэгулярныя выразы, Рэгулярныя выразы
-
- (see also Пошук)
- (see also Сэгмэнтаваньне)
- Прыклады ўжываньня, Рэгулярныя выразы і прыклады ўжываньня
- Інструмэнты, Рэгулярныя выразы і прыклады ўжываньня
- Слоўнікі, Слоўнікі
-
- Britannica, Як спампаваць і ўсталяваць слоўнікі
- Longman, Як спампаваць і ўсталяваць слоўнікі
- Merriam Webster, Як спампаваць і ўсталяваць слоўнікі
-
- (see also Слоўнікі)
- StarDict, Як спампаваць і ўсталяваць слоўнікі
- Webster, Як спампаваць і ўсталяваць слоўнікі
- Праблемы са слоўнікамі, Праблемы са слоўнікамі
- Спампоўваньне і ўсталяваньне, Як спампаваць і ўсталяваць слоўнікі
- Спалучэньні клявішаў, Спалучэньні клявішаў
-
- Выбар рэгістра — Shift+F3, Праўка
- Вылучыць супадзеньне — Ctrl + N, Панэль недакладных супадзеньняў
- Вылучыць усё — Ctrl+A, Статыстыка, Статыстыка супадзеньняў
- Даведка — F1, Галоўнае акно OmegaT, іншыя вокны і дыялёгавыя вокны, Браўзэр даведкі
- Замяніць тэкст — Ctrl + R, Панэль недакладных супадзеньняў
- Капіяваць тэкст — Ctrl + C, Статыстыка, Статыстыка супадзеньняў
- Машынны пераклад — Ctrl + M, Карыстальнікі OmegaT і Google Translate
- Наладка, Наладка спалучэньняў клявішаў
- Пераход, Рэдагаваньне, Перамяшчэньне
- Пошук і замена — Ctrl+K, Акно пошуку
- Пошук — Ctrl+F, Акно пошуку
- Праверка тэгаў — Ctrl + Shift + V, Галоўнае акно OmegaT, іншыя вокны і дыялёгавыя вокны
- Праверка тэгаў — Ctrl + T, Праверка групаў тэгаў
- Праект, Кіраваньне праектамі
- Рэдагаваньне, Рэдагаваньне
- Сьпіс файлаў праекта — Ctrl + L, Файлы праекта
- Уласьцівасьці праекта — Ctrl+E, Галоўнае акно OmegaT, іншыя вокны і дыялёгавыя вокны, Праблемы са слоўнікамі
- Уставіць тэкст — Ctrl + I, Панэль недакладных супадзеньняў
- Уставіць тэкст — Ctrl + V, Статыстыка, Статыстыка супадзеньняў
- Іншыя, Іншыя
- Статыстыка, Статыстыка
-
- (see also Мэню Сэрвіс)
- Статыстыка супадзеньняў, Статыстыка супадзеньняў
-
- (see also Мэню Сэрвіс)
- Супадзеньні
-
- Наладка панэлі недакладных супадзеньняў — малюнак, Панэль недакладных супадзеньняў — наладка
- Панэль недакладных супадзеньняў — малюнак, Панэль недакладных супадзеньняў
- Статыстыка супадзеньняў, Сэрвіс
- Сцэнары, Сцэнары
- Сэгмэнтаваньне, Галоўнае акно OmegaT, іншыя вокны і дыялёгавыя вокны
-
- Правілы, Правілы сэгмэнтаваньня
-
- Правілы выключэньня, Правілы сэгмэнтаваньня
- Правілы разрыва, Правілы сэгмэнтаваньня
- правілы агульныя і для праекта, Налады
- Прыклады, Некалькі простых прыкладаў
- Прыярытэт правілаў, Прыярытэт правілаў
- Стварэньне новага правіла, Стварэньне новага правіла
-
- (see also Рэгулярныя выразы)
- Сэгмэнтаваньне на ўзроўні зыходнага тэксту, Сэгмэнтаваньне зыходных тэкстаў
- Сэгмэнтаваньне на ўзроўні сказаў, Сэгмэнтаваньне зыходных тэкстаў
- Тэгі, Тэгі фарматаваньня
-
- Апэрацыі, Апэрацыі з тэгамі
- Выдаленьне групаў, Апэрацыі з тэгамі
- Дубляваньне, Апэрацыі з тэгамі
- Нумарацыя, Тэгі фарматаваньня
- Парады, Парады наконт кіраваньня тэгамі
- Пары і адзіночныя, Тэгі фарматаваньня
- Перакрыцьцё групаў, Перакрыцьцё групаў тэгаў
- Праверка групаў, Праверка групаў тэгаў
- Укладаньне групаў тэгаў, Укладаньне групаў тэгаў
- Уставіць адсутныя тэгі зыходнага тэксту, Праўка
- Уставіць наступны адсутны тэг, Праўка
- Іменаваньне, Тэгі фарматаваньня
- Уласьцівасьці
-
- Праекта, Мовы — сьпіс кодаў паводле ІСО 639
-
- (see also Мовы)
- Усталёўка OmegaT
-
- Linux, Карыстальнікі Linux (Intel)
- OS X, Карыстальнік Mac OS X
- Windows, Карыстальнікі Windows
- Іншыя сыстэмы, Іншыя сыстэмы, Усталёўка OmegaT
- Файлавыя фільтры, Галоўнае акно OmegaT, іншыя вокны і дыялёгавыя вокны
-
- Дыялёг, Дыялёг файлавых фільтраў, Назва файла перакладу
- Кадоўка зыходных файлаў і файлаў перакладаў, Кадоўка зыходных файлаў і файлаў перакладаў
- Налады, Налады фільтра
- Рэдагаваньне, Дыялёг рэдагаваньня фільтра
- Тып файла і шаблён назвы, Тып зыходных файлаў, шаблён назваў
- файлавыя фільтры агульныя і для праекта, Налады
- Файлавыя фільтры для канкрэтнага праекта, Файлавыя фільтры
- Файлы памяці перакладаў, Файлы памяці перакладаў
-
- Абнаўленьне да сэгмэнтаваньня па сказах, Абнаўленьне файлаў памяці перакладаў
- Агульны доступ, Агульны доступ да памяці перакладаў
-
- (see also Праект, спампаваць камандны праект…)
- Альтэрнатыўныя моўныя пары, Выкарыстаньне файлаў TMX з альтэрнатыўнымі моўнымі парамі
- Галоўны каталёг праекта, каталёгі tmx — месцазнаходжаньне і прызначэньне
- Мова, файлы tmx і мова
- Падкаталёг omegat, каталёгі tmx — месцазнаходжаньне і прызначэньне
-
- (see also Файлы праекта)
- Падкаталёг tm, каталёгі tmx — месцазнаходжаньне і прызначэньне
-
- (see also Файлы праекта)
- Падкаталёг tm/auto, каталёгі tmx — месцазнаходжаньне і прызначэньне
-
- (see also Файлы праекта)
- Падкаталёг tm/penalty-xxx, каталёгі tmx — месцазнаходжаньне і прызначэньне
-
- (see also Файлы праекта)
- Псэўдапераклад, Памяць псэўдаперакладу
- Рэзэрвовае капіяваньне, рэзэрвовае капіяваньне tmx
- Састарэлыя сэгмэнты, Панэль недакладных супадзеньняў, Састарэлыя сэгмэнты
- Супадзеньні, Панэль недакладных супадзеньняў
- сьціснутыя, каталёгі tmx — месцазнаходжаньне і прызначэньне
- Файлы PO і OKAPI TTX, Зыходныя файлы зь існуючымі перакладамі
-
- (see also Файлы памяці перакладаў Падкаталёг tm/auto)
- шматмоўныя, апрацоўка, файлы tmx і мова
- Імпарт і экспарт, Імпарт і экспарт файлаў памяці перакладаў
- Файлы памяці перакладаў:
-
- Паўторнае выкарыстаньне файлаў памяці перакладаў, Паўторнае выкарыстаньне файлаў памяці перакладаў
- Файлы перакладаў
-
- Кадоўка, Кадоўка зыходных файлаў і файлаў перакладаў
- Назвы файлаў, Назва файла перакладу
- Радкі з рознымі напрамкамі пісьмовасьці, Радкі з рознымі напрамкамі пісьмовасьці ў сэгмэнтах
- Файлы PDF, Файлы PDF
- Файлы нефарматаванага тэксту, Файлы нефарматаванага тэксту
- Файлы фарматаванага тэксту, Файлы фарматаванага тэксту
-
- (see also Тэкст з тэгамі)
- Фарматаваны тэкст, Праца з фарматаваным тэкстам
- Фарматы файлаў, Фарматы файлаў
- Іншыя фарматы файлаў, Іншыя фарматы файлаў
- Файлы перакладу
-
- Мовы зь пісьмовасьцю справа-налева, Мовы зь пісьмовасьцю справа-налева
- Сродкі пераўтварэньня файлаў, Іншыя фарматы файлаў
- Файлы праекта
-
- ignored_words і learned_words, Падкаталёг omegat
- Карыстальніцкія файлы, Фармат файла
-
- (see also Глясары)
- Падкаталёг omegat, Падкаталёг omegat
- Падкаталёг глясароў, Ужываньне
- Падкаталёг зыходных файлаў, Падкаталёг source
- Падкаталёг файлаў перакладаў, Падкаталёг target
- Файл omegat.project, Каранёвы каталёг
- Файл праграмы, Файлы праграмы
- файл статыстыкі, Падкаталёг omegat
- Файлы наладаў карыстальніка, Файлы наладаў карыстальніка
- Файлы праекта перакладу, Файлы праекта перакладу
- Фарматы файлаў
-
- Нефарматаваны, Файлы нефарматаванага тэксту
-
- (see also Зыходныя файлы)
- Фарматаваны, Файлы фарматаванага тэксту
-
- (see also Зыходныя файлы)
- Шрыфт, Галоўнае акно OmegaT, іншыя вокны і дыялёгавыя вокны
- Юрыдычныя абвесткі
-
- Што да праграмы, Што да праграмы
- Юрыдычныя заўвагі, Юрыдычныя заўвагі
-
- Што да дакумэнтацыі, Што да дакумэнтацыі
- Інтэрфэйс карыстальніка
-
- Галоўнае вакно OmegaT, Галоўнае акно OmegaT, іншыя вокны і дыялёгавыя вокны
- Дыялёгі наладак, Галоўнае акно OmegaT, іншыя вокны і дыялёгавыя вокны
-
- (see also Налады праекта)
- Наладка панэлі недакладных супадзеньняў, Панэль недакладных супадзеньняў — наладка
- Іншыя вокны, Галоўнае акно OmegaT, іншыя вокны і дыялёгавыя вокны
L
- Lucene (see Генэратар метак)