OmegaT je robusna aplikacija. Međutim, pri radu sa OmegaT, kao što se to mora činiti pri radu s bilo kojom drugom aplikacijom, uvijek bi se moralo voditi računa da se ne pogube podaci.
Kad prevodiš svoje datoteke, OmegaT sav tvoj rad spašava u memoriju prevoda u podirektorijumu /omegat
.
Pri svakom otvaranju i ponovnom učitavanju projekta, OmegaT takođe u istom podirektorijumu, sačinjava rezervnu kopiju u project_save.tmx.YEARMMDDHHNN.bak
. YEAR
predstavlja četvorocifrenu godinu, MM
je mjesec, DD
dan u mjesecu, HH
i NN
su sati i minuti momenta kada je prethodna memorija prevoda bila spašena.
Ako ti se čini da si izgubio/la svoj prevod, slijedi ovaj postupak:
project_save.tmx
u nešto što ćeš lako pamtiti (na primjer project_save.tmx.privremena
)project_save.tmx
Da bi izbjegao/la gubitke važnih podataka:
/omegat/project_save.tmx
na neku backup podlogu, kao što su CD ili DVD./source
dok se pritom, s prevođenjem nalaziš još uvijek usred projekta. Ako je izvorna datoteka promijenjena posle početka prevođenja, može se desiti da OmegaT ne može pronaći neki već prevedeni segment.